1 Tessalonicenses 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ታ ኢሻቶ፥ ሃ ሃኖቲ ሃናና ዎዲያኔ ኣጌና ሂንቴው ፃፋናው ኮሼና።
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 ጎዳ ጋላሳይ ካይሶይ ቃማ ዬይሳዳ ያናይሳ ሂንቴ ሎይ ኤሬታ።
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 ኣሳይ፥ «ሳዒ ሳሮ፥ ኣይኮይካ ሃኔና» ያጊሺን፥ ማጫስ ኢቄ ኦይኬይሳዳ ዮይ ኤንቲ ቆፖና ኤንታ ቦላ ያና። ኤንቲ ኣይ ኦጌንካ ኬሲ ኤኮኮና።
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 ሺን ኑ ኢሻቶ፥ ሄ ጋላሳይ ሂንቴው ካይሶይ ዬይሳዳ ያናው ሂንቴ ማን ዴዔኬታ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 ሂንቴ ኡባይ ፖዖ ኣሲኔ ጋላሳን ዴዒያ ኣሲ፤ ኑኒ ቃማ ኣሲ ዎይኮ ማ ኣሲ ጊዶኮ።
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ሃራቲ ስኬይሳዳ ስካናው ቤሴና፤ ኑኒ ባርካንዉኔ ጊጊዲ ዳናው ቤሴስ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ስኬይሳቲ ቃማ ስኮሶና፤ ማቴይሳቲ ቃማ ማቶሶና።
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ሺን ኑኒ ጋላሳ ኣሲ ጊዲያ ጊሾ ጊጊዲ ዳናው ቤሴስ። ኣማኖኔ ሲቆ ፁሩሬዳ ቲራን ማዒዲ፥ ኣቶቴ ኡፋይሳ ሁዔን ዎያ ኦላ ቢራታ ባርኔፃዳ ዎዲ ዳናው ቤሴስ።
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 ፆሳይ ኑና ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኩሜ ኣቶቴ ኤካና ሜላ ዶሪስፔ ኣቲን ሃንቆስ ዶሪቤና።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኑኒ ፓፃ ዴዒን ዎይኮ ሃይቂን፥ ኪሪስቶሲ ያ ዎዴ ኢያራ ኢሲፌ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ሃይቂስ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ካሴ ኦይሳዳ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ሚንቴኔ ዲቺቴ።
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 ኑ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጊዶን ኦይሳታ፥ ሂንቴና ካሌና ሜላኔ ዞራና ሜላ ጎዳይ ዶሪዳይሳታ ቦንቻና ሜላ ሂንቴና ዎሶስ።
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ኤንቲ ኦያ ኦሱዋ ጊሾ ኤንታ ዳሮ ቦንቺቴኔ ሲቂቴ። ኢሶይ ኢሱዋራ ሳሮቴን ዴዒቴ።
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 ኑ ኢሻቶ፥ ኑኒ ሂንቴና ዞሮስ። ቦዛታ ሃንቂቴ፤ ባቤይሳታ ሚንቴ፤ ዳቡራንቾታ ማዲቴ፤ ኣሴ ኡባ ዳንዳዒቴ።
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ኦኒካ ኢታ ጊሾ ኢታ ዛሮና ሜላ ናጌቲቴ። ሂንቴ ዎሊሲኔ ኣሳ ኡባስ ሎዖባ ኦናው ሚኒቴ።
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 ኡባ ዎዴ ኡፋይቲቴ።
16 Regozijai-vos sempre.
17 ኡባ ዎዴ ፆሳ ዎሲቴ።
17 Orai sem cessar.
18 ኡባባን ጋላቲቴ። ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳይ ሂንቴፌ ኮዬይ ሄሳ።
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ጌሻ ኣያና ኦሱዋ ቶይሶፒቴ።
19 Não apagueis o Espírito.
20 ቲንቢቴ ቃላ ካፒቴ።
20 Não desprezeis as profecias;
21 ኡባባ ፓጪቴ፤ ሎዖባ ኤኪቴ።
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 ኢታ ኦሶ ኡባፌ ሃኪቴ።
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ሳሮ ኢሚያ ፆሳይ ባ ሁዔን ሂንቴና ፖሎ ጌሾ። ኑ ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ያና ጋላሳስ፥ ፆሳይ ሂንቴ ኣያና፥ ሂንቴ ሼምፑዋኔ ሂንቴ ኩሜ ኣሳቴ ቦሬይ ባይና ናጎ።
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ሂንቴና ፄጌይሲ ኣማኔቲዳይሳ ጊዲያ ጊሾ ሄሳ ኢ ፖላና።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ኑ ኢሻቶ፥ ኑስ ፆሳ ዎሲቴ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 ኣማኒያ ኣሳ ኡባ ጌሻ ዬሬቴን ሳሮቴ።
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 ሂንቴ ሃ ኪታ ኣማኒያ ኣሳ ኡባስ ናባባናዳ ጎዳ ሱንን ሂንቴና ዎሳይስ።
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴራ ኢሲፌ ጊዶ። ኣሚንዒ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.