1 Tessalonicenses 2
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ታ ኢሻቶ፥ ኑኒ ሂንቴኮ ቢዳይ ሜላ ጊዶናይሳ ሂንቴ፥ ሂንቴ ሁዔን ኤሬታ።
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 ሺን ኑኒ ሂንቴኮ ቴሴሎንቄ ያናፔ ሲን ፊልጲሲዩሳ ካታማን ዋዬቲዳይሳኔ ጫዬቲዳይሳ ሂንቴ ኤሬታ። ዳሮ ኢፆይ ዴዒኮካ ሂንቴው ኢያ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ፆሳይ ኑስ ሚኖቴ ኢሚስ።
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 ኑኒ ሂንቴና ዞሪዳይ ባሌሶን ዎይኮ ጪሞን ዎይኮ ጌኔን ጊዴና።
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 ሺን ፆሳይ ኑናን ኣማኔቲዲ ባ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ኑስ ሃዳራ ኢሚዳ ጊሾ ኦዶስ። ኑ ሄሳ ኦይ ኑ ዎዛና ቤዒያ ፆሳ ኡፋይሳናሳፌ ኣቲን ኣሴ ኡፋይሳናሳ ጊዴና።
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 ኑ ሚሼ ያሪዲ ዎርዶ ሂንቴና ሳቢሼ ሂንቴኮ ዮናይሳ ሎይዲ ኤሬታ፤ ፆሳይ ኑስ ማርካ።
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 ኑኒ ሂንቴፌ ጊዲን ዎይኮ ሃራ ኣሳ ኦዴፌካ ቦንቾ ኮዪቦኮ።
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 ኑኒ ኪሪስቶሳ ሃዋሬ ጊዴይሳዳ ኑስ ኮሺያባ ኢሚቴ ጊዲ ኤካናው ዳንዳዖስ፥ ሺን ኣያ ባ ናይታ ዲቼይሳ ሜላ ሂንቴ ጊዶን ኣሽኬ ጊዲዳ።
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 ኑ ሂንቴና ዶሲዳ ጊሾ ፆሳ ዎንጌላ ሂንቴው ሻኮ ፃላላ ጊዶናሺን ኑ ዴዑዋካ ሂንቴው ኢማናው ጊጊዳ። ሂንቴ ኑስ ዳሮ ኣልዖ።
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 ኑ ኢሻቶ፥ ኑ ኦሱዋኔ ኑ ዳቡራ ኤሬታ። ሂንቴው ፆሳ ዎንጌላ ኦዲሼ፥ ሂንቴና ዋይሶና ሜላ ቃማኔ ጋላስ ኦዳ።
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ኑ ዴዖይ ሂንቴ ኣማኔይሳታ ማታኒኔ ፆሳ ሲንን ጌሺ፥ ፂሎኔ ቦሬቶናይሳ ጊዴይሳስ ሂንቴ ማርካ።
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 ኑኒ ሂንቴው ሁዔን ሁዔን ዬሊዳይሳቲ ባንታ ናይታስ ሃኔይሳዳ ሃኒዳይሳ ኤሬታ።
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 ኑ ሂንቴና ዞሪዳ፥ ሚንዳ። ቃሲ ባ ካዎቴኔ ባ ቦንቹዋ ሻካናው ሂንቴና ፄጊያ ፆሳ ኡፋይሲያ ዴዖ ሂንቴ ዳና ሜላ ሂንቴው ሚንዲ ኦዲዳ።
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 ሂንቴው ኑኒ ፆሳ ቃላ ኦዲዳ ዎዴ ኣሳ ቃላዳ ጊዶናሺን ፆሳ ቃላዳ ሲዒዲ ኤኪዳ ጊሾ ኑኒ ኡባ ዎዴ ፆሳ ጋላቶስ። ኢ ቱማ ፆሳ ቃላ፤ ፆሳ ቃላይ ኣማኒያ ሂንቴናን ኦስ።
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ዪሁዳ ቢታን ዴዒያ ዎሳ ኬታኔ ያን ኪሪስቶስ ዬሱሳ ካሊያ ኣሳታዳ ሃኒዴታ። ኤንታ ኣይሁዴቲ ዋይሲዳይሳዳ ሂንቴናካ ሂንቴ ቢታ ኣሳይ ዋይሲዶሶና።
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 ሄ ኣይሁዴቲ ጎዳ ዬሱሳኔ ናቤታ ዎዶሶና፤ ቃሲ ኑና ጎዲዶሶና። ኤንቲ ፆሳ ኡፋይሶናይሳታኔ ኣሴ ኡባ ኢፄይሳታ።
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 ኤንቲ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ኣታና ሜላ ኑኒ ኤንታው ቃላ ኦዴይሳ ዲጎሶና። ሄሳዳ ሃኒዲ ኤንታ ናጋራ ፁዓይ ኩማና ጋካናው ኡባ ዎዴ ናጋራ ኦሶና። ዉርሴን፥ ፆሳ ሃንቆይ ኤንታ ቦላ ዎስ።
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 ሺን ኑ ኢሻቶ፥ ኑኒ ኑ ቆፋን ጊዶናሺን ኣሾን ሂንቴፌ ሻኬቲዲ ጉ ዎዴ ጋምዒዳይሳን ሂንቴና ዳሮ ላሞቲዲ ቤዓናው ኮዪዳ።
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 ኑ ሲሚ ሂንቴኮ ባናው ኮዪዳ። ታኒ ታ ሁዔን ሂንቴኮ ባናው ኮያስ፥ ሺን ፃላሄይ ኑና ዲጊስ።
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 ሂዛ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ያ ዎዴ ኑ ኡፋይሳይ ዎይኮ ኑ ጬቄቲያ ኑ ካላቻይ ኦኔ? ሂንቴና ጊዴኬቲዬ?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 ቱማ ሂንቴ ኑ ቦንቾኔ ኑ ኡፋይሲ።
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.