1 Timóteo 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጪማ ኣዴታ ኔ ኣዋዳ ቦንቻፌ ኣቲን ሃንቄቶፋ። ያላጋ ኣዴታ ኔ ኢሻዳ ኦዳ ፄላ።
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 ጪማ ማጫሳታ ኔ ኣዪዳ፥ ያላጋ ማጫሳታ ኔ ሚቺዳ፥ ፖሎ ጌሻቴን ኦይካ።
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 ኣዚኒ ሃይቂዳ ቱማ ኣምዔታ ቦንቻ።
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ሺን ኣምዔስ ናይቲ ዎይኮ ናይታ ናይቲ ዴዒኮ፥ ሄ ናይቲ ቱማ ኣያና ዴዖን ዴዔይሳ ቤሳናው ባንታና ዬሊዳይሳታኔ፥ ባንታ ዎጋ ኣዪዉኔ ዎጋ ኣዋ ማዲዲ ኩሼ ዛሮ ታማሮ። ሄሲ ፆሳ ኡፋይሲያባ።
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ባርካ ዴዒያ ቱማ ኣምዒያ ፆሳፌ ማዴ ዴማናው ኡፋይሳን ናጋሱ። ጋላሲኔ ቃማ ፆሳይ ባና ማዳና ሜላ ዎሳዉሱኔ ኦይቻዉሱ።
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 ሺን ሃ ኣላሚያን ሎዖ ዱሳ ፃላላ ኮያ ኣምዒያ ፓፃ ዴዓሼ ሃይቂዳሮ።
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 ኦኒካ ኤንታ ቦሮና ሜላ ሃ ኪታ ኤንታው ኢማ።
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ሺን ባ ዳቦታስ፥ ኡባፌ ኣዲ ባ ሶ ኣሳስ ቆፖና ኦኒካ ባ ኣማኑዋ ካዲዳይሳ፤ ኣማኖና ኣሳፔካ ኣዳ ኢታ።
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 ላይ ኡሱፑን ታሙ ኩሚቦና ኣምዔ ሱን ማዝጋባን ፃፎፓ። ቃሲ ሄሳ ቦላ ኢያ ባ ኣዚናስ ኣማኔቲዳሮ ጊዳናው ኮሼስ።
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 ናይታ ዲሾን፥ ኢማ ሞኮን፥ ጌሻታ ቶሁዋ ሜቻን፥ ሜቶቲያ ኣሳ ማዴን፥ ሎዖ ኦሶ ኡባስ ባና ኣ ኢሚዳሮኔ ሎዖ ኦሶን ኤሬቲዳሮ ጊዳናው ቤሴስ።
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 ሺን ያላጋ ኣምዔታ ሱን ማዝጋባን ፃፎፓ። ኤንታና ኣዚና ጌሎ ጌሎ ጊያ ኣሾ ኣሞይ ኦይኪያ ዎዴ ኪሪስቶሳ ኣጋና።
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ኤንቲ ኮይሮ ጌሊዳ ቃላ ሜንዳ ጊሾ ፒርዴታና።
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ሄሳ ቦላ ኤንቲ ኦሶ ዪዲ ኬፌ ኬ ዩያና። ዩሻ ፃላላ ጊዶናሺን ዚጊርሳኒኔ ባንታና ጋናባን ጌሊዲ ቤሶናባ ኦዴቶሶና።
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ሞርኬቲ ኑ ቦላ ኦዴቲያ ኢታባ ዴሞና ሜላ ያላጋ ኣምዔቲ ኣዚና ጌሊዲ፥ ናዓ ዬሊዲ፥ ባንታ ኬ ኣይሳና ሜላ ዞራይስ።
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 ሃይሳፌ ካሴ ጉ ኣምዔቲ ፃላሄ ካላናው ጉዬ ሲሚዶሶና።
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ኢሲ ኣማኒያ ማጫሴስ ሶ ኣሳ ጊዶን ኣምዔቲ ዴዒኮ ኢያ ኤንታ ማዳናው ቤሴስ። ሄሳዳ ኦኮ፥ ዎሳ ኬስ ቶሆይ ካዉዬስ። ሄ ዎዴ ዎሳ ኬይ ማዴ ቤሲያ ቱማ ኣምዔታ ማዳናው ዳንዳዔስ።
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ዎሳ ኬ ሎይ ሄሚያ ጪማቲ፥ ኡባፌ ኣዲ፥ ቃላ ሳባኮኒኔ ታማርሶን ዳቡሬይሳቲ ዳኮ ቦንቾ ኤካናው ቤሴስ።
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 ጌሻ ማፃፋይ፥ «ዉዱማን ካ ዬያ ቦራ ዶና ቃቾፋ» ሄሳዳካ፥ «ኦሳንቾይ ባ ዳሞዚያ ኤካናው ቤሴስ» ያጌስ።
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ናምዑ ዎይኮ ሄ ማርኪ ባይና፥ ዎሳ ኬ ጪማ ሞቲያባ ሲዖፓ።
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ሃራቲ ያያና ሜላ ናጋራ ኦያ ኦናካ ኣሳ ኡባ ሲንን ሃንቄታ።
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ኔኒ ኣሳ ሶምዖ ቤዖና፥ ኢሱዋ ኢሱዋፌ ዱማዮና ሃ ኪታ ናጋና ሜላ ፆሳ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳኔ ዶሬቲዳ ኪታንቾታ ሲንን ታ ኔና ዞራይስ።
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ኦዴ ቦላካ ኔ ኩሺያ ዎዳ ሹማናው ኤሌሶፓ። ሃራታ ናጋራን ጌሎፓ፤ ኔና ጌሻቴን ናጋ።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ኔኒ ኡባ ዎዴ ሃርጌቲያ ጊሾኔ ኔ ኡሎ ሃርጊያ ጊሾ ሃ ፃላላ ኡዮፓ፤ ጉ ዎይኔ ኡያ።
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ናጋራይ ቆንጬ፤ ኤንታ ናጋራይ ኤንታ ፒርዳናው ኤንታፌ ሲን ኣስ፥ ሺን ሃራታ ናጋራይ ጉዬፔ ጋምዒዲ ቆንጬስ።
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ሄሳዳ፥ ሎዖ ኦሶይካ ቆንጬ፤ ቆንጮና ኢፂኮካ ጌማናው ዳንዳዔና።
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.