1 Pedro 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ሄሳ ጊሾ፥ ኪሪስቶሲ ባ ኣሹዋን ኑስ ዋዬቲዳ ጊሾ ሂንቴካ ሄ ቆፋን ሂንቴና ዳንጪሲዲ ሚኒዲ ኤቂቴ። ኪሪስቶሳ ጊሾ ጊዲ ባ ኣሹዋን ዋዬ ኤኪዳ ኡራይ ናጋራ ኦኬ ጊዲ ቃንፂዳ ኣሲ።
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ሄ ኡራይ ባ ኣቲዳ ላይን ፆሳ ሼኔ ኦናው ኮዬሲፔ ኣቲን ኢታ ኣሾ ኣሞን ዴና።
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ካሴ ሂንቴ ኣማኖና ኣሳይ ዴዒዳይሳዳ ዴዒዴታ። ሂንቴ ኢታ ኣሞን፥ ላይማቴን፥ ማን፥ ቱናቴ ዴንያ ዬን፥ ፖኪያ ኤቃ ጎይኖን ካሴ ዴዒዳ ዱሳይ ጊዳና።
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 ኣማኖና ኣሳራ ሂንቴ ሾሪ ባይና ኦሱዋ ኦና ጊሾ ማላሌቲዲ ሂንቴና ጫዮሶና።
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 ሺን ኤንቲ ፓፃታ ቦላኔ ሃይቂዳ ኣሳ ቦላ ፒርዳናው ዴዒያ ፆሳስ ዛሮ ኢማና።
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 ሃይቂዳ ኣሳስ ዎንጌላይ ሳባኬቲዳይ ሃይሳ ጊሾሳ። ኤንቲ ኣሳ ባንታ ኣሹዋን ፒርዴታና ቃሲ ባንታ ኣያናን ፆሳ ዴዖን ዳና።
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 ሂዛ፥ ኡባባስ ዉርሴይ ማታቲስ። ሄሳ ጊሾ፥ ዎሳናው ዳንዳዔታና ሜላ ዎፑ ጊዳ ዎዛኒ ዴዖ፤ ማራራ ዴዒቴ።
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 ሲቆይ ዳሮ ናጋራ ካሚያ ጊሾ ኡባፌ ኣዲ ኢሶይ ኢሱዋራ ዎዛናፔ ሲቄቲቴ።
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 ዙዙሞና ኢሶይ ኢሱዋ ኢማቴን ሞኪቴ።
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 ሂንቴ ፆሳፌ ዱማ ዱማ ኣ ኬሃቴ ኢሞታ ኤኪዳይሳዳ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ሄ ኢሙዋ ቤሲያዳ ኦይኪዲ ኢሶይ ኢሱዋ ሃጋዚቴ።
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኡባባን ፆሳይ ጋላቴታና ሜላ ኦኒካ ኦዲያባ ጊዲኮ ፆሳፌ ቃላ ኤኪዳዳ ኦዶ። ቃሲ ኦኒካ ማዲያባ ጊዲኮ ፆሳይ ኢያው ኢሚያ ዎልቃዳ ማዶ። ቦንቾይኔ ዎልቃይ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ኢያው ጊዶ። ኣሚንዒ።
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 ታ ባጋቶ፥ ሂንቴ ታማዳ ፁጊያ ዋዬ ፓጪያ ጊዶራ ኣያ ዎዴ ኦራባይ ሃኒዳዳ ማላሌቶፊቴ።
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ሺን ኢያ ቦንቾይ ቆንጪያ ዎዴ ሂንቴ ኡፋይሳይ ጊታ ጊዳና ሜላ ኪሪስቶሳ ዋያ ሂንቴ ኤኬይሳን ኡፋይቲቴ።
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 ኪሪስቶሳ ሱን ጊሾ ኣሲ ሂንቴና ጫያ ዎዴ ፆሳ ቦንቾ ኣያናይ ሂንቴ ቦላ ሼምፒያ ጊሾ ሂንቴ ኣንጄቲዳይሳታ።
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 ሂንቴፌ ዋዬ ኤኪያ ኦኒካ ሼምፖ ዎዳዳ ዎይኮ ካይሶቲዳዳ ዎይኮ ኢታ ኦዳዳ ዎይኮ ጌልሶናባን ጌሊዳዳ ሃኒዲ ዋዬቶፎ።
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 ጊዶሺን፥ ኣማኖ ጊሾ ዋዬቲኮ ኪሪስቶሳ ሱን ጊሾ ፆሳ ጋላቶፔ ኣቲን ዬላቶፖ።
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 ፒርዲ ፆሳ ኣሳ ቦላ ዶሚያ ዎዴይ ጋኪስ። ሂዛ፥ ሄ ፒርዳይ ኮይሮ ኑ ቦላ ዶሚያባ ጊዲኮ፥ ፆሳ ዎንጌላስ ኪቴቶና ኣሳ ዉርሴይ ኣይ ጊዳኔ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 ፂሎይ ኡንዓን ኣቲያባ ጊዲኮ፥ ማካላንቾይኔ ናጋራንቾይ ያቲን ዋናኔ?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ሼኔዳ ዋዬ ኤኬይሳቲ ባንታ ሼምፑዋ ሃዳራ ባንታና ሜዳ፥ ኣማንያ ፆሳስ ኢሚሼ ሎዖባ ኦ።
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.