1 Pedro 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሂዛ፥ ኢታቴ ኡባ፥ ጪሞ ኡባ፥ ጩቦቴ ቃናቴኔ ዚጊርሲ ኡባ ሂንቴፌ ዲጊቴ።
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 — ausente —
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 ኣሳን ቦሬቲዲ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣልዖ ጊዲዳ ዴዖ ሹቻ፥ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ።
4 — ausente —
5 ሂንቴ ኣያና ኬ ኬፄቲያ ዴዖ ሹቻታ። ሂንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኡፋይሲያ ኣያና ያርሾ ያርሺያ ጌሻ ካሂኔታ።
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 ጌሻ ማፃፋን፥
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 ሃ ሹቻይ ሂንቴው ኣማኔይሳታስ ኣልዖ፥ ሺን ኣማኖናይሳታስ፥
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 ቃሲካ፥
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 ሺን ፆሳይ ማፔ ማላሊሲያ ባ ፖዑዋኮ ሂንቴና ፄጊዳይ፥ ሂንቴ ኢያ ሎዖቴ ሃራታስ ኦዳናው ዶሬቲዳ ዛሬ፥ ካዎ ካሂኔ፥ ጌሻ ዴሬኔ ፆሳ ዱማ ዴሬ።
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 ሂንቴ ካሴ ፆሳ ዴሬ ጊዴኬታ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኢያ ዴሬ። ሂንቴ ካሴ ማሮቴ ዴሚቤኬታ፥ ሺን ሃዒ ማሮቴ ዴሚዴታ።
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሃ ሳዓን ኢማኔ ቤታንቾ ጊዲዳይሳዳ ሂንቴ ሼምፑዋ ኦሊያ ኣሾ ኣሞፔ ሃካና ሜላ ታኒ ሂንቴና ዎሳይስ።
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 ኣማኖና ኣሳይ ሂንቴና ኢታ ኦያ ኣሳዳ ዚጊርያ ዎዴ ፆሳይ ኑና ቤዓናው ያ ጋላስ፥ ኤንቲ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋ ቤዒዲ ፆሳ ጋላታና ሜላ ሂንቴው ሎዖ ዴዖይ ዴዖ።
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 ጎዳ ጊሾ ጊዲ ማታራ ዴዒያ ኣሳታስ ሃሬቲቴ፤ ኡባፌ ቦላ ጊዲያ ጊሾ ካዉዋስካ ሃሬቲቴ።
13 — ausente —
14 ኤንቲ ኢታ ኦይሳታ ሴራናዉኔ ሎዖ ኦይሳታ ሳባናው ካዉዋፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ዴሪያ ኣይሴይሳታስ ሃሬቲቴ።
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 ሂንቴ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋን ኤሮና ኤያ ኣሳ ዶና ኦይናይሲ ፆሳ ሼኔ።
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 ፆሳ ኣይሌ ጊዲዲ ላዓቴን ዴዒቴፔ ኣቲን ሂንቴ ላዓቴ ኢታ ኦሶስ ካማ ኦፊቴ።
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 ኣሳ ኡባ ቦንቺቴ፤ ኣማኒያ ኣሳ ሲቂቴ፤ ፆሳ ያዪቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 ኣይሌቶ፥ ሎዖ ጎዳታሲኔ ኬሃ ጎዳታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢታታስካ ቦንቾን ሃሬቲቴ።
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 ኣሲ ፆሳ ጊሾ ጊዲ ቤሶና ዋዬ ዋዬቲኮ ፆሳይ ኢያ ኣንጃና።
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኦን ሂንቴና ዴቺያ ዎዴ ሂንቴ ዳንዳዒኮ ሂንቴው ኣይ ጋላቲ ዴዒ? ሺን ሎዖባ ኦዲ ዋዬ ዳንዳዒኮ ፆሳይ ሂንቴና ሄሳስ ኣንጃና።
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳይ ሄሳ ጊሾሳ፤ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ዋዬቲስ፤ ሂንቴ ኢያ ካላና ሜላ፥ ሂንቴው ሌሚሶ ጊዲስ።
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 ኢ ናጋራ ኦቤና፤ ኢያ ዶናንካ ዎርዶይ ቤንቲቤና።
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 ኤንቲ ኢያ ጫያ ዎዴ ዛሪዲ ጫዪቤና። ሺን ዋዬ ኤኪሼ ፂሎ ፒርዲያ ፆሳስ ባ ፒርዳ ኣጋጊስፔ ኣቲን ማንዲቤና።
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዲ ፂሎቴስ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ባ ኣሹዋን ኑ ናጋራ ማስቃሊያ ቦላ ቶኪስ፤ ሂንቴ ኢያ ማዱንን ፓፂዴታ።
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 ካሴ ሂንቴ ኦጌ ባሊዲ ዪዳ ዶርሳ ሜላ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ሼምፑዋ ሄሜይሳኮኔ ናጌይሳኮ ሲሚዴታ።
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.