1 Pedro 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሂዛ፥ ኢታቴ ኡባ፥ ጪሞ ኡባ፥ ጩቦቴ ቃናቴኔ ዚጊርሲ ኡባ ሂንቴፌ ዲጊቴ።
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ኣሳን ቦሬቲዲ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣልዖ ጊዲዳ ዴዖ ሹቻ፥ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ።
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ሂንቴ ኣያና ኬ ኬፄቲያ ዴዖ ሹቻታ። ሂንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኡፋይሲያ ኣያና ያርሾ ያርሺያ ጌሻ ካሂኔታ።
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ጌሻ ማፃፋን፥
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ሃ ሹቻይ ሂንቴው ኣማኔይሳታስ ኣልዖ፥ ሺን ኣማኖናይሳታስ፥
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ቃሲካ፥
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 ሺን ፆሳይ ማፔ ማላሊሲያ ባ ፖዑዋኮ ሂንቴና ፄጊዳይ፥ ሂንቴ ኢያ ሎዖቴ ሃራታስ ኦዳናው ዶሬቲዳ ዛሬ፥ ካዎ ካሂኔ፥ ጌሻ ዴሬኔ ፆሳ ዱማ ዴሬ።
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 ሂንቴ ካሴ ፆሳ ዴሬ ጊዴኬታ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኢያ ዴሬ። ሂንቴ ካሴ ማሮቴ ዴሚቤኬታ፥ ሺን ሃዒ ማሮቴ ዴሚዴታ።
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሃ ሳዓን ኢማኔ ቤታንቾ ጊዲዳይሳዳ ሂንቴ ሼምፑዋ ኦሊያ ኣሾ ኣሞፔ ሃካና ሜላ ታኒ ሂንቴና ዎሳይስ።
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 ኣማኖና ኣሳይ ሂንቴና ኢታ ኦያ ኣሳዳ ዚጊርያ ዎዴ ፆሳይ ኑና ቤዓናው ያ ጋላስ፥ ኤንቲ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋ ቤዒዲ ፆሳ ጋላታና ሜላ ሂንቴው ሎዖ ዴዖይ ዴዖ።
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ጎዳ ጊሾ ጊዲ ማታራ ዴዒያ ኣሳታስ ሃሬቲቴ፤ ኡባፌ ቦላ ጊዲያ ጊሾ ካዉዋስካ ሃሬቲቴ።
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ኤንቲ ኢታ ኦይሳታ ሴራናዉኔ ሎዖ ኦይሳታ ሳባናው ካዉዋፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ዴሪያ ኣይሴይሳታስ ሃሬቲቴ።
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ሂንቴ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋን ኤሮና ኤያ ኣሳ ዶና ኦይናይሲ ፆሳ ሼኔ።
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ፆሳ ኣይሌ ጊዲዲ ላዓቴን ዴዒቴፔ ኣቲን ሂንቴ ላዓቴ ኢታ ኦሶስ ካማ ኦፊቴ።
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 ኣሳ ኡባ ቦንቺቴ፤ ኣማኒያ ኣሳ ሲቂቴ፤ ፆሳ ያዪቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 ኣይሌቶ፥ ሎዖ ጎዳታሲኔ ኬሃ ጎዳታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢታታስካ ቦንቾን ሃሬቲቴ።
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ኣሲ ፆሳ ጊሾ ጊዲ ቤሶና ዋዬ ዋዬቲኮ ፆሳይ ኢያ ኣንጃና።
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኦን ሂንቴና ዴቺያ ዎዴ ሂንቴ ዳንዳዒኮ ሂንቴው ኣይ ጋላቲ ዴዒ? ሺን ሎዖባ ኦዲ ዋዬ ዳንዳዒኮ ፆሳይ ሂንቴና ሄሳስ ኣንጃና።
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳይ ሄሳ ጊሾሳ፤ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ዋዬቲስ፤ ሂንቴ ኢያ ካላና ሜላ፥ ሂንቴው ሌሚሶ ጊዲስ።
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 ኢ ናጋራ ኦቤና፤ ኢያ ዶናንካ ዎርዶይ ቤንቲቤና።
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ኤንቲ ኢያ ጫያ ዎዴ ዛሪዲ ጫዪቤና። ሺን ዋዬ ኤኪሼ ፂሎ ፒርዲያ ፆሳስ ባ ፒርዳ ኣጋጊስፔ ኣቲን ማንዲቤና።
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዲ ፂሎቴስ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ባ ኣሹዋን ኑ ናጋራ ማስቃሊያ ቦላ ቶኪስ፤ ሂንቴ ኢያ ማዱንን ፓፂዴታ።
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 ካሴ ሂንቴ ኦጌ ባሊዲ ዪዳ ዶርሳ ሜላ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ሼምፑዋ ሄሜይሳኮኔ ናጌይሳኮ ሲሚዴታ።
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.