1 Pedro 2
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ሂዛ፥ ኢታቴ ኡባ፥ ጪሞ ኡባ፥ ጩቦቴ ቃናቴኔ ዚጊርሲ ኡባ ሂንቴፌ ዲጊቴ።
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 ኣሳን ቦሬቲዲ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣልዖ ጊዲዳ ዴዖ ሹቻ፥ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ።
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 ሂንቴ ኣያና ኬ ኬፄቲያ ዴዖ ሹቻታ። ሂንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኡፋይሲያ ኣያና ያርሾ ያርሺያ ጌሻ ካሂኔታ።
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 ጌሻ ማፃፋን፥
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 ሃ ሹቻይ ሂንቴው ኣማኔይሳታስ ኣልዖ፥ ሺን ኣማኖናይሳታስ፥
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 ቃሲካ፥
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 ሺን ፆሳይ ማፔ ማላሊሲያ ባ ፖዑዋኮ ሂንቴና ፄጊዳይ፥ ሂንቴ ኢያ ሎዖቴ ሃራታስ ኦዳናው ዶሬቲዳ ዛሬ፥ ካዎ ካሂኔ፥ ጌሻ ዴሬኔ ፆሳ ዱማ ዴሬ።
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 ሂንቴ ካሴ ፆሳ ዴሬ ጊዴኬታ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኢያ ዴሬ። ሂንቴ ካሴ ማሮቴ ዴሚቤኬታ፥ ሺን ሃዒ ማሮቴ ዴሚዴታ።
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሃ ሳዓን ኢማኔ ቤታንቾ ጊዲዳይሳዳ ሂንቴ ሼምፑዋ ኦሊያ ኣሾ ኣሞፔ ሃካና ሜላ ታኒ ሂንቴና ዎሳይስ።
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 ኣማኖና ኣሳይ ሂንቴና ኢታ ኦያ ኣሳዳ ዚጊርያ ዎዴ ፆሳይ ኑና ቤዓናው ያ ጋላስ፥ ኤንቲ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋ ቤዒዲ ፆሳ ጋላታና ሜላ ሂንቴው ሎዖ ዴዖይ ዴዖ።
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 ጎዳ ጊሾ ጊዲ ማታራ ዴዒያ ኣሳታስ ሃሬቲቴ፤ ኡባፌ ቦላ ጊዲያ ጊሾ ካዉዋስካ ሃሬቲቴ።
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ኤንቲ ኢታ ኦይሳታ ሴራናዉኔ ሎዖ ኦይሳታ ሳባናው ካዉዋፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ዴሪያ ኣይሴይሳታስ ሃሬቲቴ።
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 ሂንቴ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋን ኤሮና ኤያ ኣሳ ዶና ኦይናይሲ ፆሳ ሼኔ።
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ፆሳ ኣይሌ ጊዲዲ ላዓቴን ዴዒቴፔ ኣቲን ሂንቴ ላዓቴ ኢታ ኦሶስ ካማ ኦፊቴ።
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 ኣሳ ኡባ ቦንቺቴ፤ ኣማኒያ ኣሳ ሲቂቴ፤ ፆሳ ያዪቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 ኣይሌቶ፥ ሎዖ ጎዳታሲኔ ኬሃ ጎዳታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢታታስካ ቦንቾን ሃሬቲቴ።
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ኣሲ ፆሳ ጊሾ ጊዲ ቤሶና ዋዬ ዋዬቲኮ ፆሳይ ኢያ ኣንጃና።
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኦን ሂንቴና ዴቺያ ዎዴ ሂንቴ ዳንዳዒኮ ሂንቴው ኣይ ጋላቲ ዴዒ? ሺን ሎዖባ ኦዲ ዋዬ ዳንዳዒኮ ፆሳይ ሂንቴና ሄሳስ ኣንጃና።
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳይ ሄሳ ጊሾሳ፤ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ዋዬቲስ፤ ሂንቴ ኢያ ካላና ሜላ፥ ሂንቴው ሌሚሶ ጊዲስ።
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ኢ ናጋራ ኦቤና፤ ኢያ ዶናንካ ዎርዶይ ቤንቲቤና።
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ኤንቲ ኢያ ጫያ ዎዴ ዛሪዲ ጫዪቤና። ሺን ዋዬ ኤኪሼ ፂሎ ፒርዲያ ፆሳስ ባ ፒርዳ ኣጋጊስፔ ኣቲን ማንዲቤና።
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዲ ፂሎቴስ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ባ ኣሹዋን ኑ ናጋራ ማስቃሊያ ቦላ ቶኪስ፤ ሂንቴ ኢያ ማዱንን ፓፂዴታ።
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 ካሴ ሂንቴ ኦጌ ባሊዲ ዪዳ ዶርሳ ሜላ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ሼምፑዋ ሄሜይሳኮኔ ናጌይሳኮ ሲሚዴታ።
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.