1 Pedro 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሂዛ፥ ኢታቴ ኡባ፥ ጪሞ ኡባ፥ ጩቦቴ ቃናቴኔ ዚጊርሲ ኡባ ሂንቴፌ ዲጊቴ።
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ኣሳን ቦሬቲዲ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣልዖ ጊዲዳ ዴዖ ሹቻ፥ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ።
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ሂንቴ ኣያና ኬ ኬፄቲያ ዴዖ ሹቻታ። ሂንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኡፋይሲያ ኣያና ያርሾ ያርሺያ ጌሻ ካሂኔታ።
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ጌሻ ማፃፋን፥
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ሃ ሹቻይ ሂንቴው ኣማኔይሳታስ ኣልዖ፥ ሺን ኣማኖናይሳታስ፥
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ቃሲካ፥
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 ሺን ፆሳይ ማፔ ማላሊሲያ ባ ፖዑዋኮ ሂንቴና ፄጊዳይ፥ ሂንቴ ኢያ ሎዖቴ ሃራታስ ኦዳናው ዶሬቲዳ ዛሬ፥ ካዎ ካሂኔ፥ ጌሻ ዴሬኔ ፆሳ ዱማ ዴሬ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ሂንቴ ካሴ ፆሳ ዴሬ ጊዴኬታ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኢያ ዴሬ። ሂንቴ ካሴ ማሮቴ ዴሚቤኬታ፥ ሺን ሃዒ ማሮቴ ዴሚዴታ።
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሃ ሳዓን ኢማኔ ቤታንቾ ጊዲዳይሳዳ ሂንቴ ሼምፑዋ ኦሊያ ኣሾ ኣሞፔ ሃካና ሜላ ታኒ ሂንቴና ዎሳይስ።
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ኣማኖና ኣሳይ ሂንቴና ኢታ ኦያ ኣሳዳ ዚጊርያ ዎዴ ፆሳይ ኑና ቤዓናው ያ ጋላስ፥ ኤንቲ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋ ቤዒዲ ፆሳ ጋላታና ሜላ ሂንቴው ሎዖ ዴዖይ ዴዖ።
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ጎዳ ጊሾ ጊዲ ማታራ ዴዒያ ኣሳታስ ሃሬቲቴ፤ ኡባፌ ቦላ ጊዲያ ጊሾ ካዉዋስካ ሃሬቲቴ።
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ኤንቲ ኢታ ኦይሳታ ሴራናዉኔ ሎዖ ኦይሳታ ሳባናው ካዉዋፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ዴሪያ ኣይሴይሳታስ ሃሬቲቴ።
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ሂንቴ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦሱዋን ኤሮና ኤያ ኣሳ ዶና ኦይናይሲ ፆሳ ሼኔ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ፆሳ ኣይሌ ጊዲዲ ላዓቴን ዴዒቴፔ ኣቲን ሂንቴ ላዓቴ ኢታ ኦሶስ ካማ ኦፊቴ።
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 ኣሳ ኡባ ቦንቺቴ፤ ኣማኒያ ኣሳ ሲቂቴ፤ ፆሳ ያዪቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 ኣይሌቶ፥ ሎዖ ጎዳታሲኔ ኬሃ ጎዳታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢታታስካ ቦንቾን ሃሬቲቴ።
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ኣሲ ፆሳ ጊሾ ጊዲ ቤሶና ዋዬ ዋዬቲኮ ፆሳይ ኢያ ኣንጃና።
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኦን ሂንቴና ዴቺያ ዎዴ ሂንቴ ዳንዳዒኮ ሂንቴው ኣይ ጋላቲ ዴዒ? ሺን ሎዖባ ኦዲ ዋዬ ዳንዳዒኮ ፆሳይ ሂንቴና ሄሳስ ኣንጃና።
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳይ ሄሳ ጊሾሳ፤ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ዋዬቲስ፤ ሂንቴ ኢያ ካላና ሜላ፥ ሂንቴው ሌሚሶ ጊዲስ።
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ኢ ናጋራ ኦቤና፤ ኢያ ዶናንካ ዎርዶይ ቤንቲቤና።
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ኤንቲ ኢያ ጫያ ዎዴ ዛሪዲ ጫዪቤና። ሺን ዋዬ ኤኪሼ ፂሎ ፒርዲያ ፆሳስ ባ ፒርዳ ኣጋጊስፔ ኣቲን ማንዲቤና።
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዲ ፂሎቴስ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ባ ኣሹዋን ኑ ናጋራ ማስቃሊያ ቦላ ቶኪስ፤ ሂንቴ ኢያ ማዱንን ፓፂዴታ።
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 ካሴ ሂንቴ ኦጌ ባሊዲ ዪዳ ዶርሳ ሜላ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ሼምፑዋ ሄሜይሳኮኔ ናጌይሳኮ ሲሚዴታ።
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.