1 Coríntios 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ሂንቴ ጊዶፌ ኢሶይ ኢሱዋራ ሞቶይ ዴዒኮ፥ ሄሳ ኣማኒያ ኣሳ ሲንን ፒርዴታናይሳ ኣጊዲ ኣማኖና ኣሳ ሲንን ፒርዴታናው ዋኒዲ ቢ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ጌሻቲ ኣላሚያ ቦላ ፒርዳናይሳ ሂንቴ ኤሬኬቲ? ያቲን፥ ሂንቴ ኣላሚያ ቦላ ፒርዲያባ ጊዲኮ፥ ሃይሳ ሜላ ጉባ ፒርዳናው ዋኒዲ ዳንዳዔኬቲ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ኑኒ ኪታንቾታ ቦላ ፒርዳናይሳ ኤሬኬቲ? ያቲን፥ ሃ ሳዓ ዱሳባ ቦላ ፒርዳናይሲ ሂንቴና ዋኒዲ ፆኒ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 ያቲን፥ ሄሳ ሜላ ሜቶይ ሂንቴ ጊዶን ሜቲኮ፥ ዎሳ ኬ ኣይፌን ካቲዳ ኣሳ ሲንን ፒርዴታናው ዋቲ ኤፌቲ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ታኒ ሂንቴና ዬላያናው ሄሳ ጋይስ። ሂንቴ ጊዶን ካጬቲዳ ኣሳታ ሲጌናው ዳንዳዒያ ኣኬካ ኣሲ ባዌ?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ያቲን፥ ኢሲ ኣማኔይሲ ሃንኮ ኣማኔይሳ ፒርዳ ኬን ኣማኖና ኣሳ ሲንን ሞታናው ቤሲ?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 ሂዛ፥ ሂንቴ ኢሶይ ኢሱዋ ሞቲያባ ጊዲኮ ሄሲ ሂንቴ ኩንዴ ቤሴስ። ሄሳፌ ሂንቴ ቆሄቲኮኔ ጪሜቲኮ ኬሄኔ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 ሺን ሂንቴ ዎሊ ጊዶን ኣማኔይሳቲ ኢሶይ ኢሱዋ ቆሄታኔ ጪሜታ።
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ጌላቲ ፆሳ ካዎቴ ላቶናይሳ ሂንቴ ኤሬኬቲ? ሂንቴና ጪሞፊቴ፤ ላይማቴይሳቲ ዎይኮ ኤቃ ጎይኔይሳቲ ዎይኮ ቃይፄይሳቲ ዎይኮ ኣዴራ ኣዴራ ጋሄቴይሳቲ፥
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ዎይኮ ካይሶቲ ዎይኮ ኡዜቲ ዎይኮ ማቴይሳቲ ዎይኮ ጫዬይሳቲ ዎይኮ ቦንቄይሳቲ ፆሳ ካዎቴ ላቶኮና።
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ሂንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ካሴ ሄሳ ሜላ። ሺን ሂንቴ ሃዒ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንኒኔ ፆሳ ኣያናን ሜጬቲዴታ፤ ጌዪዴታ፤ ፂሊዴታ።
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ሂንቴ፥ «ኑ ኮዪዳባ ኦናው ዳንዳዖስ» ያጌታ። ሺን ኡባይ ሂንቴና ማዴና። ታኒ ኮዪዳባ ኡባ ኦናው ዳንዳዓይስ፥ ሺን ኣይቢካ ታና ሃሬና።
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 ሂንቴ፥ «ካ ኡሎሳ፤ ኡሎይካ ካሳ» ያጌታ። ሺን ፆሳይ ኡሉዋካ ካካ ይሳናይሳ ታ ሂንቴው ኦዳይስ። ኑ ኣሳቴይ ጎዳሳፌ ኣቲን ላይማቴሳ ጊዴና። ጎዳይካ ኑ ኣሳቴሳ።
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ፆሳይ ጎዳ ሃይቆፔ ዴንዳይሳዳ፥ ኑናካ ሃይቆፔ ባ ዎልቃን ዴንና።
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ሂንቴ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴፌ ባጋ ጊዴይሳ ኤሬኬቲ? ያቲን፥ ታኒ ኪሪስቶሳ ኣሳቴፌ ባጋ ኤፋዳ ላይማቴ ኣሳቴ ጊዳና ሜላ ኦ? ሃኔና!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ላይማቲያ ኡራይ ኢ ጋሄቲያ ኣሴራ ኢሲ ኣሳቴ ጊዴይሳ ኤሬኬቲ? ጌሻ ማፃፋን፥ «ኤንቲ ናምዓይ ኢሲ ኣሳቴ ጊዳና» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ።
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ሺን ጎዳራ ኢሲፊያ ኡራይ ኢያራ ኣያናን ኢሶ ጊዴስ።
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ላይማቴፌ ሃኪቴ። ኢሲ ኡራይ ኦያ ሃራ ናጋራይ ኢያ ኣሳቴፌ ካሬራ ኦሴቴስ፥ ሺን ላይማቲያ ኣሲ ባ ኣሳቴ ቦላ ናጋራ ኦስ።
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ሂንቴ ኣሳቴይ ፆሳይ ሂንቴው ኢሚዳ ሂንቴናን ዴዒያ ጌሻ ኣያና ኬ ጊዴይሳ ኤሬኬቲ? ሂንቴ ሂንቴባ ጊዴኬታ።
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ፆሳይ ሂንቴና ጋቴን ሻሚስ። ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ኣሳቴን ፆሳ ቦንቺቴ።
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.