1 Coríntios 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ሂንቴ ጊዶን ላይማቴ ዴዔይሲ ዚጊሬቴስ። ሄሳ ሜላ ላይማቴ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣማኖና ኣሳይካ ኦኮና። ሂንቴ ጊዶን ባ ኣዋ ማቼራ ቱኒዳ ኣሲ ዴዔስ።
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ሄሳን ሂንቴ ቂሮታናዉኔ ዬላታናው ቤሴኔ፥ ሺን ኦቶርቲዴታ። ሄሳ ሜላ ቦርሶባ ኦዳ ኡራ ሂንቴ ጊዶፌ ኬሳናው ቤሴኔ?
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 ታኒ ኣሾን ሂንቴራ ዶና ኢፂኮካ ኣያናን ታ ሂንቴራ ዴዓይስ። ታኒ ሂንቴራ ዴዒያ ኣሳዳ ሃናዳ ሄሳ ሜላ ኦሱዋ ኦዳ ኡራ ቦላ ፒርዳስ።
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ሂንቴ ሺቂያ ዎዴ ታኒ ኣያናን ሂንቴራ ዳና። ሄሳን ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ዎልቃይ ሂንቴራ ጊዳና።
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ሄ ኡራ ናጋራ ኣሾይ ዪዲ፥ ኢያ ኣያናይ ጎዳ ዬሱሳ ፒርዳ ጋላሳን ኣታና ሜላ ኢ ፃላሄስ ኣ ኢሜቶ።
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 ሂንቴ ጬቆይ ሎዖ ጊዴና። ጉ ኢርሾይ ሙኑቃ ኡባ ዴንይሳ ኤሬኬቲዬ?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ሂንቴ ሃዒ ኢርሾይ ባይና ሙኑቃ ጊዳና ሜላ፥ ናጋራ ኢርሹዋ ሂንቴፌ ኬሲቴ። ኑስ ፓሲካ ዶርሳ ጊዲዳ ኪሪስቶሲ ያርሼቲስ።
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ጌኔይኔ ኢታቴ ዴዒያ ኢርሹዋራ ጊዶናሺን ቱማቴኔ ጌሻቴ ዴዒያ ኡይራ ኑ ባሊያ ቦንቾስ።
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 ታ ካሴ ፃፊዳ ዳብዳቢያን ሂንቴ ላይማቲያ ኣሳራ ጋሄቶና ሜላ ሂንቴው ኦዳስ።
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 ሄሳ ጉሳይ ሃ ኣላሚያን ዴዒያ ላይማቴይሳታራ ዎይኮ ኡዜታራ ዎይኮ ካይሶታራ ዎይኮ ኤቃ ጎይኔይሳታራ ፖሎ ጋሄቶፊቴ ጉሱ ጊዴና። ሄሳ ጊዲኮ፥ ሃ ኣላሚያፔ ሂንቴ ኬያናው ቤሴስ ሺን ኣቲስ።
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 ሺን ኣማናይስ ያጊሼ ላይማቴይሳታራ ዎይኮ ኡዜታራ ዎይኮ ኤቃ ጎይኔይሳታራ ዎይኮ ጫዬይሳታራ ዎይኮ ማቴይሳታራ ዎይኮ ካይሶታራ ጋሄቶፊቴ ጋዳ ሂንቴው ኦዳይስ። ሄሳ ሜላ ኣሳራ ሃሪ ኣቶሺን፥ ካካ ሞፒቴ።
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 ዎሳ ኬፌ ካሬራ ዴዔይሳታ ቦላ ፒርዳናው ታና ኣይቤ ጋይ? ዎሳ ኬን ዴዔይሳታ ቦላ ሂንቴ ፒርዴኬቲዬ?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 ሺን ካሬራ ዴዔይሳታ ቦላ ፆሳይ ፒርዳና። ሄ ኢታባ ኦያ ኡራ ሂንቴ ጊዶፌ ኬሲቴ።
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.