1 Coríntios 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ሂንቴ ጊዶን ላይማቴ ዴዔይሲ ዚጊሬቴስ። ሄሳ ሜላ ላይማቴ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣማኖና ኣሳይካ ኦኮና። ሂንቴ ጊዶን ባ ኣዋ ማቼራ ቱኒዳ ኣሲ ዴዔስ።
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ሄሳን ሂንቴ ቂሮታናዉኔ ዬላታናው ቤሴኔ፥ ሺን ኦቶርቲዴታ። ሄሳ ሜላ ቦርሶባ ኦዳ ኡራ ሂንቴ ጊዶፌ ኬሳናው ቤሴኔ?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 ታኒ ኣሾን ሂንቴራ ዶና ኢፂኮካ ኣያናን ታ ሂንቴራ ዴዓይስ። ታኒ ሂንቴራ ዴዒያ ኣሳዳ ሃናዳ ሄሳ ሜላ ኦሱዋ ኦዳ ኡራ ቦላ ፒርዳስ።
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ሂንቴ ሺቂያ ዎዴ ታኒ ኣያናን ሂንቴራ ዳና። ሄሳን ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ዎልቃይ ሂንቴራ ጊዳና።
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ሄ ኡራ ናጋራ ኣሾይ ዪዲ፥ ኢያ ኣያናይ ጎዳ ዬሱሳ ፒርዳ ጋላሳን ኣታና ሜላ ኢ ፃላሄስ ኣ ኢሜቶ።
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ሂንቴ ጬቆይ ሎዖ ጊዴና። ጉ ኢርሾይ ሙኑቃ ኡባ ዴንይሳ ኤሬኬቲዬ?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ሂንቴ ሃዒ ኢርሾይ ባይና ሙኑቃ ጊዳና ሜላ፥ ናጋራ ኢርሹዋ ሂንቴፌ ኬሲቴ። ኑስ ፓሲካ ዶርሳ ጊዲዳ ኪሪስቶሲ ያርሼቲስ።
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 ሄሳ ጊሾ፥ ጌኔይኔ ኢታቴ ዴዒያ ኢርሹዋራ ጊዶናሺን ቱማቴኔ ጌሻቴ ዴዒያ ኡይራ ኑ ባሊያ ቦንቾስ።
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 ታ ካሴ ፃፊዳ ዳብዳቢያን ሂንቴ ላይማቲያ ኣሳራ ጋሄቶና ሜላ ሂንቴው ኦዳስ።
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 ሄሳ ጉሳይ ሃ ኣላሚያን ዴዒያ ላይማቴይሳታራ ዎይኮ ኡዜታራ ዎይኮ ካይሶታራ ዎይኮ ኤቃ ጎይኔይሳታራ ፖሎ ጋሄቶፊቴ ጉሱ ጊዴና። ሄሳ ጊዲኮ፥ ሃ ኣላሚያፔ ሂንቴ ኬያናው ቤሴስ ሺን ኣቲስ።
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 ሺን ኣማናይስ ያጊሼ ላይማቴይሳታራ ዎይኮ ኡዜታራ ዎይኮ ኤቃ ጎይኔይሳታራ ዎይኮ ጫዬይሳታራ ዎይኮ ማቴይሳታራ ዎይኮ ካይሶታራ ጋሄቶፊቴ ጋዳ ሂንቴው ኦዳይስ። ሄሳ ሜላ ኣሳራ ሃሪ ኣቶሺን፥ ካካ ሞፒቴ።
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 ዎሳ ኬፌ ካሬራ ዴዔይሳታ ቦላ ፒርዳናው ታና ኣይቤ ጋይ? ዎሳ ኬን ዴዔይሳታ ቦላ ሂንቴ ፒርዴኬቲዬ?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 ሺን ካሬራ ዴዔይሳታ ቦላ ፆሳይ ፒርዳና። ሄ ኢታባ ኦያ ኡራ ሂንቴ ጊዶፌ ኬሲቴ።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.