1 Coríntios 15
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ታ ኢሻቶ፥ ታ ሂንቴው ማርካቲዳ ዎንጌላ ሂንቴ ኤኪዳይሳኔ ሂንቴ ኣማኖይ ኢያን ኤቂዳይሳ ሂንቴ ኣኬካና ሜላ ኮያይስ።
1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
2 ታ ታማርሲዳ ዎንጌላ ሚንዲ ኦይኪኮ ሂንቴ ኢያን ኣታና። ሄሲ ሃኖና ኢፂኮ ሂንቴ ኣማናኦይ ሃዳ ጊዳና።
2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
3 ታኒ ኤኪዳ ኡባፌ ኣያ ኪታ ካሴታዳ ሂንቴው ኢማስ። ሄሲካ፥ ጌሻ ማፃፋይ ጌይሳዳ፥ ኪሪስቶሲ ኑ ናጋራ ጊሾ ሃይቂስ።
3 Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ሞጌቲስ፤ ጌሻ ማፃፋይ ጌይሳዳ፥ ሄን ጋላሳን ሃይቆፔ ዴንዲስ።
4 foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 ጴፂሮሳስ ቆንጪስ። ሄሳፌ ጉዬ፥ ታማኔ ናምዑ ሃዋሬታስ ቆንጪስ።
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
6 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኢቻሹ ፄታፔ ዳሪያ ኣሳስ ኢሲ ቶሆ ቆንጪስ። ኤንታፌ ዳሪያ ባጋይ ሃዒ ጋካናው ፓፃ ዴዖሶና፥ ሺን ጉቲ ሃይቂዶሶና።
6 Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
7 ሄሳፌ ጉዬ፥ ያይቆባስ ቆንጪስ፤ ጉዬፔ ባ ሃዋሬታ ኡባስ ቆንጪስ።
7 Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
8 ቃሲ ዉርሴን ኣዉጫያ ሜላ ጊዲዳ ታው ቆንጪስ።
8 depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
9 ታኒ ዬሱሳ ሃዋሬታ ኡባፌ ላፋ። ታኒ ፆሳ ዎሳ ኬ ጎዲዳ ጊሾ ዬሱሳ ሃዋሬ ጌቴታዳ ፄጌታናው ቤሶናይሳ።
9 Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 ሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴን ታ ሃዒ ጊዲዳይሳ ጊዳስ፤ ኢ ታው ኢሚዳ ኣ ኬሃቴይ ሜላ ኣቲቤና። ታኒ ሃንኮ ሃዋሬታፔ ኣዳ ዳቡራስ። ሺን ታራ ዴዒያ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኦስፔ ኣቲን ታና ጊዲኬ።
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi em vão; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 ሂዛ፥ ታና ጊዲን ኤንቲ፥ ኑ ኡባይ ታማርሴይ ሄሳ፤ ሂንቴካ ሄ ኪታ ኣማኒዴታ።
11 Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.
12 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ኑ ሳባኪያ ዎዴ ሂንቴፌ ኢሶቲ ኢሶቲ ያቲን፥ ዎይጊዲ፥ «ሃይቆፔ ዴንዶይ ባዋ» ያጎና?
12 Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
13 ሃይቆፔ ዴንዶይ ባይናባ ጊዲኮ ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲቤና ጉሱ።
13 Se não há ressurreição dos mortos, então nem mesmo Cristo ressuscitou;
14 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲቦናባ ጊዲኮ ኑ ቲሚርቴይ ቃሲ ሂንቴ ኣማኖይካ ሃዳ።
14 e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
15 ሃይቆፔ ዴንዶይ ባይናሺን፥ ኑኒ ፆሳይ፥ «ኪሪስቶሳ ሃይቆፔ ዴንስ» ያጊዲ ሳባኪሼ ፆሳ ዎርዳንቾ ማርካታ ጊዲዳ ጉሱ።
15 Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
16 ሃይቂዳ ኣሳይ ሃይቆፔ ዴንዲቦናባ ጊዲኮ ሂዛ፥ ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲቤና።
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
17 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዶናባ ጊዲኮ፥ ሂንቴ ኣማኖይ ሃዳ፤ ቃሲ ሂንቴ ሃዒ ጋካናው ሂንቴ ናጋራን ዴዔታ።
17 E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
18 ሂዛ፥ ኪሪስቶሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይሳቲካ ዪዶሶና ጉሱ።
18 Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ኑኒ ሃ ኣላሚያ ዴዑዋ ፃላላስ ኪሪስቶሳን ኡፋይሲ ኦዳባ ጊዲኮ፥ ሃ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ኡባፌ ኑባይ ኣዳ ዪባታ።
19 Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, dentre todos os homens somos os mais dignos de compaixão.
20 ሺን ኪሪስቶሲ ሃይቂዳይሳታስ ሃይቆፔ ዴንዶን ባይራ ጊዲዲ ቱማ ዴንዲስ።
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo as primícias dentre aqueles que dormiram.
21 ሃይቆይ ኢሲ ኣሳ ባጋራ ሃ ኣላሚያ ዪዳይሳዳ ሃይቆፔ ዴንዶይ ኢሲ ኣሳ ባጋራ ዪስ።
21 Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
22 ኣዳሜ ባጋራ ኣሳ ኡባይ ሃይቂዳይሳዳ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኣሳ ኡባይ ዴዖን ዳና።
22 Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
23 ሺን ኢሶይ ኢሶይ ባ ማራን ማራን ዴንዳና። ኪሪስቶሲ ኡባፌ ካሴቲዲ ዴንዲስ፤ ሄሳፌ ጉዬ፥ ኪሪስቶሳይሳቲ ኢ ያ ዎዴ ዴንዳና።
23 Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
24 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኪሪስቶሲ ሃሬይሳ፥ ማታኔ ዎልቃ ኡባ ይሲዲ፥ ካዎቴ ፆሳ ኣዋስ ኢሚያ ዎዴ ዎዲያ ዉርሴይ ያና።
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
25 ፆሳይ ኢያ ሞርኬታ ኡባ ኢያ ቶሁዋፔ ጋርሳን ዎና ጋካናው ኪሪስቶሲ ሃራናው ቤሴስ።
25 Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
26 ዉርሴን ኢ ይሳናው ዴዒያ ሞርኬይ ሃይቆ።
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ጌሻ ማፃፋን፥ «ፆሳይ ኡባባ ኢያ ማታፔ ጋርሳን ሃሪሲስ» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ። ሺን ኡባ ኢያ ማታፔ ጋርሳን ሃሪሲስ ጌይሲ፥ ኡባባ ኢያ ማታፔ ጋርሳን ሃሪሲዳ ፆሳ ጉጄና።
27 Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
28 ኡባባይ ኪሪስቶሳ ማታፔ ጋርሳን ሃሬቲዳፔ ጉዬ ኪሪስቶሲ ቃሲ ባ ሁዔን ኡባባ ባው ሃሪሲዳ ፆሳስ ሃሬታና። ሄ ዎዴ ፆሳይ ባ ፃላላ ኡባ ሃራና።
28 Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 ሃይቂዳይሳቲ ዴንዶናባ ጊዲኮ ኤንታ ጊሾ ኣሳስ ኣይቢ ዎይ ዴዒ? ሃይቂዳይሳቲ ዴንዶናባ ጊዲኮ ያቲን፥ ኣይስ፥ ኣሳይ ሃይቂዳይሳታ ጊሾ ፃማቄቶና?
29 Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 ያቲን፥ ኑኒ ኣይስ ኡባ ዎዴ ኑናቴ ሜቶስ ኣ ኢሞና?
30 Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
31 ታ ኢሻቶ፥ ታ ጋላስ ጋላስ ሃይቆስ ኣዳ ኢሜታይስ። ሄሲካ፥ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ዴዑዋ ኢሲፌቴን ሂንቴናን ጬቂያ ጊሾሳ።
31 Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 ኣሳ ቆፋ ጊዲኮ፥ ታኒ ኤፌሶናን ዶዓራ ቡቴቲዳይሲ ታና ኣይ ማዲ? ሃይቂዳይሳቲ ሃይቆፔ ዴንዶናባ ጊዲኮ፥ «ዎንቶ ኑ ሃይቂያ ጊሾ ሃቺ ማና ኡያና» ያጊያ ኣሳ ሜላ ጊዶስ።
32 Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, "comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
33 ጪሜቶፊቴ! ኢታ ላጌቴ ሎዖ ኣማሊያ ኢሴስ።
33 Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes".
34 ሂንቴ ኣኬካኮ ሲሚቴ። ናጋራ ኦፊቴ። ሂንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳይ ፆሳ ኤሮኮና። ታኒ ሂንቴና ዬላያናው ሄሳ ጋይስ።
34 Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
35 ኢሲ ኣሲ፥ «ሃይቂዳ ኣሳይ ዋኒዲ ዴንዳኔ? ኤንቲ ኣይ ሜላ ኣሳቴራ ያኔ?» ያጎና ኣጌና።
35 Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
36 ኔኖ ኤያው፥ ኔኒ ቢታን ዜሪያ ዜሬይ ሃይቆና ዶሌና።
36 Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
37 ኔኒ ዜሬይ ጊስቴ ጊዲን ዎይኮ ሃራ ካ ቆሞ ኣይፌ ፃላላ ዜራሳፔ ኣቲን ዶሊዳ ዶላ ጊዴና።
37 Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
38 ሺን ፆሳይ ዜሬስ ባ ዶሲዳ ሜላ ሜቴ ኢሜስ። ዱማ ዱማ ዜሬስ ዱማ ዱማ ኣሳቴ ኢሜስ።
38 Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
39 ሜቴ ኡባ ኣሾይ ኢሶ ጊዴና። ሺን ኣሳ ኣሾይ ኢሱዋ፤ ሜሄ ኣሾይ ዱማ፤ ካፎታ ኣሾይ ዱማ፤ ቃሲ ሞሎ ኣሾይ ዱማ።
39 Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
40 ሳሎ ኣሳቴ ዴዔስ፤ ቃሲ ሳዓ ኣሳቴ ዴዔስ። ሺን ሳሎ ኣሳቴ ቦንቾይ ዱማ፤ ቃሲ ሳዓ ኣሳቴ ቦንቾይ ዱማ።
40 Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
41 ኣዋ ቦንቾይ ዱማ፤ ኣጌና ቦንቾይ ዱማ፤ ፆሊንቶታ ቦንቾይ ዱማ፤ ኢሲ ፆሊንቶይ ሃንኮ ፆሊንቱዋፌ ቦንቾን ዱማቴስ።
41 Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42 ሃይቂዳይሳቲ ሃይቆፔ ዴንዲያ ዎዴ ሄሳዳ ሃናና። ሃይቂያ ኣሳቴይ ዜሬቴስ፤ ሃይቆና ኣሳቴ ጊዲዲ ዴንዴስ።
42 Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
43 ቶሼን ዜሬቲዲ፥ ቦንቾን ዴንዳና፤ ዳቡራን ዜሬቲዲ፥ ዎልቃን ዴንዳና።
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
44 ሜቴ ኣሳቴይ ዜሬቲዲ፥ ኣያና ኣሳቴ ጊዲዲ ዴንዳና። ሜታ ኣሳቴ ዴዒኮ፥ ኣያና ኣሳቴ ዴዔስ።
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ሄሳዳካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ኮይሮ ኣዴይ፥ ኣዳሜይ፥ ፓፃ ዴዒያ ኣሴ ጊዲዲ ሜቲስ» ያጌስ። ሺን ዉርሴ ኣዳሜይ፥ ኪሪስቶሲ፥ ዴዖ ኢሚያ ኣያና ጊዲስ።
45 Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46 ሺን ሜታ ኣሲ ኮይሮ ዪን፥ ጉዬፔ ኣያና ኣሲ ዪሲፔ ኣቲን ኣያና ኣሲ ኮይሮ ዪቤና።
46 Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
47 ኮይሮ ኣዳሜይ ቢታፌ ሜቲዳ ቢታ ኣሲ፤ ናምዓን ኣዳሜይ ሳሎፔ ዪዳ ሳሎ ኣሲ።
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
48 ቢታፌ ሜቲዳይሳቲ ቢታፌ ሜቲዳይሳ ዳኖሶና። ሳሎይሳቲ ሳሎፔ ዪዳይሳ ዳኖሶና።
48 Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
49 ኑኒ ቢታፌ ሜቲዳ ኣዲያ ዳኔይሳ ሜላ ሳሎፔ ዪዳ ኣዲያ ዳናና።
49 Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
50 ታ ኢሻቶ፥ ታ ጌይሲ ሄሳ፤ ሃዒ ኑ ማዒዳ ኣሳቴይ ፆሳ ካዎቴ ላታናው ዳንዳዔና። ዎቂያ ኣሳቴይ ዎቆና ኣሳቴ ላቴና።
50 Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
51 ታ ሂንቴው ኢሲ ፁራ ኦዳና። ኑ ኡባይ ሃይቆኮ፥ ሺን ዉርሴን ኡባይ ላሜታና።
51 Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 ሞይዜይ ፑኔቲያ ዎዴ ኣይፌይ ቂጲ ፄላናው ሃሳዮና ላሜታና። ሃይቂዳ ኣሳይ ዎቆና ኣሲ ጊዲዲ ዴንዳና፤ ኑካ ላሜታና።
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
53 ሃይሲ ዎቄይሲ ዎቆናይሳ፥ ሃይሲ ሃይቄይሲ ሃይቆናይሳ ማዓናው ቤሴስ።
53 Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
54 ሃይሲ ዎቄይሲ ዎቆናይሳ፥ ቃሲ ሃይሲ ሃይቄይሲ ሃይቆናይሳ ማዒያ ዎዴ ጌሻ ማፃፋን፥ «ሃይቆይ ፆኖን ሚቴቲስ» ጊያ ቃላይ ፖሌታና።
54 Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: "A morte foi destruída pela vitória".
55 ሄሳዳካ፥
55 "Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão? "
56 ሃይቆይ ዱኪያ ዎልቃይ ናጋራ፤ ቃሲ ናጋራ ዎልቃይ ሂጌ።
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ሺን ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑስ ፆኖ ኢሚያ ፆሳ ጋላቲ ጋኮ።
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ሄሳ ጊሾ፥ ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ቃፆና ሚኒዲ ኤቂቴ። ጎዳ ኦሱዋን ሂንቴ ዳቡሬይሲ ጮ ጊዶናይሳ ኤሪዲ ኡባ ዎዴ ጎዳ ኦሱዋ ኣዛሎና ኦቴ።
58 Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.