1 Coríntios 14
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF
1 ሲቆ ካሊቴ። ኣያና ኢሞታታ ሚንዲ ኮዪቴ፤ ኡባፌ ኣዲ፥ ቲንቢቴ ኢሞታ ሚንዲ ኮዪቴ።
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያ ኣሲ ፆሳስ ኦዴሲፔ ኣቲን ኣሳስ ኦዴና። ሺን ኣሳስ ቆንጪቦና ፁራ ኣያና ዎልቃን ኦዴቲያ ጊሾ ኦኒካ ኢ ኦዴቴይሳ ኣኬኬና።
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 ሺን ቲንቢቴ ኦዴይሳቲ ኣሴ ዲቻናው፥ ሚንናዉኔ ሚንናው ኣሳስ ኦዴስ።
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 ዱማ ዱማ ዶናን ኦዲያ ኣሲ ባና ዲቼስ። ሺን ቲንቢቴ ኦዲያ ኣሲ ዎሳ ኬ ዲቼስ።
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ሂንቴ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያኮ ታ ዶሳይስ፥ ሺን ቲንቢቴ ኦዳናይሳ ኣዳ ዶሳይስ። ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሳ ዎሳ ኬ ዲቻናው ቢርሺያ ኣሲ ዪኮ፥ ዱማ ዱማ ዶና ኦዴቴያሳፌ ቲንቢቴ ኦዴይሲ ኣስ።
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 ሺን ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ሂንቴኮ ባዳ ቆንጬን ዎይኮ ኤራቴን ዎይኮ ቲንቢቴ ኦዶን ዎይኮ ቲሚርቴን ጊዶናሺን ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲኮ ሂንቴና ኣይ ማዳኔ?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 ዱማ ዱማ ዬ ሚሼታስ ኢሲ ቆሞ ጊርሲ ዴዒኮ፥ ሱሱልዔ ጊርሲኔ ዲ ጊርሲ ዋቲዲ ሻኪ ኤራኔ?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 ቃሲ ሞይዜ ፑኖይ ጌዪዲ ኤሬቶና ኢፂኮ ኦላስ ጊጌቴይ ኦኔ?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ሄሳዳካ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ሂንቴ ኦዴቴይሲ ቆንጬ ጊዶና ኢፂኮ ሂንቴ ኦዴይሳ ኦኒ ኤራኔ? ሄሲ ጫርኮስ ኦዲያ ሜላ።
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 ሃ ኣላሚያን ዳሮ ዶናቲ ዴዖሶና፤ ሄ ኡባስ ቢርሼ ዴዔስ።
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 ሺን ኢሲ ኣሲ ኦዴቲያ ዶና ታኒ ኤሮና ኢፂኮ ኢ ታው ኢማ ጊዴስ፤ ታካ ኢያው ኢማ ጊዳይስ።
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 ሄሳዳካ፥ ጌሻ ኣያና ኢሞታ ሂንቴ ኤካናው ሚንዲ ኮይኮ፥ ዎሳ ኬ ዲቻናው ኡባፌ ኣያ ኢሞታ ኮዪቴ።
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያ ኣሲ ባ ኦዳ ቢርሻናው ቢርሼ ኢሞታይ ኢሜታና ሜላ ፆሳ ዎሶ።
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 ታኒ ዱማ ዱማ ዶናን ፆሳ ዎሲኮ፥ ታ ኣያናይ ዎሴስ፥ ሺን ታ ዎዛናይ ኣይኮካ ጎዔቴና።
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ያቲን፥ ታ ኣይ ኦናው ኮሺ? ታኒ ታ ኣያናን ዎሳይስ፤ ታ ዎዛናንካ ዎሳይስ። ታኒ ታ ኣያናን ዬፃይስ፤ ታ ዎዛናንካ ዬፃይስ።
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 ሄሳ ጊዶና ኢፂኮ ኔኒ ኔ ኣያናን ፆሳ ጋላቲያ ዎዴ ሄ ቤሳን ኔኒ ጌይሳ ኤሮና ኣሲ ኔ ጋላቴይሳ ዎይጊዲ፥ «ኣሚንዒ» ጋኔ?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 ኔኒ ፆሳ ጋላቴይሲ ሎዖ፥ ሺን ሃራ ኣሲ ማዴና።
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 ታ ሂንቴ ኡባፌ ኣዳ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያ ጊሾ ፆሳ ጋላታይስ።
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 ሺን ታኒ ዎሳ ኬን ሃራታ ታማርሳናው ዱማ ዱማ ዶናን ታሙ ሙኩሉ ቃላ ኦዴታናፔ ኤሬቲያ ዶናን ኢቻሹ ቃላ ኦዴታናው ዶሳይስ።
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ቆፋን ናይታዳ ሃኖፒቴ። ሂንቴ ኢታባስ ናይታዳ ሃኒቴፔ ኣቲን ሂንቴ ቆፋን ካሃማታ ጊዲቴ።
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 ጎዳይ፥ ጌሻ ማፃፋን፥
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 ሂዛ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዮይ፥ ኣማኖና ኣሳስ ማላ ጊዴሲፔ ኣቲን ኣማኒያ ኣሳሳ ጊዴና። ቲንቢቴይ ኣማኒያ ኣሳስ ማላ ጊዴሲፔ ኣቲን ኣማኖና ኣሳሳ ጊዴና።
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 ዎሳ ኬ ኣሳይ ኢሲፌ ሺቂያ ዎዴ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲኮ ኤሮና ዎይኮ ኣማኖና ኣሳይ ሂንቴ ሺቁዋ ዪዲ፥ «ሃይሳቲ ጎዮሶና» ጎኮናዬ?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 ሺን ኤሮና ዎይኮ ኣማኖና ኣሳይ ዎሳ ኬ ያ ዎዴ ኣሳይ ቲንቢቴ ኦዲሺን፥ ሲዒኮ ባ ናጋራ ኣኬካና፤ ቃሲ ኢ ሲዒዳ ቃላን ፒርዴታና።
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 ኤንቲ ኢያ ዎዛናን ጌሚዳ ቆፋ ቆንጪሳና። ሄሳዳካ፥ «ቱማ ፆሳይ ሂንቴ ጊዶን ዴዔስ» ያጊዲ ማርካቲዲ፥ ጉፋኒዲ ፆሳስ ጎይናና።
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ታ ኢሻቶ፥ ኑ ዎይጊኖ? ሂንቴ ኢሲፌ ሺቂያ ዎዴ ኢሱዋስ ማዝሙሬይ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ታማርሶ ኢሞቲ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ቆንጬ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዮይ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ቢርሼ ኢሞቲ ዴዔስ። ሄ ኡባይ ዎሳ ኬ ዲቺያባ ጊዳናው ቤሴስ።
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያ ኣሳቲ ዴዒኮ፥ ናምዓ ዎይኮ ዳሪኮ ሄ ጊዲዲ ማራን ማራን ሃሳያናው ቤሴስ። ኤንቲ ኦዴቴይሳ ሃራ ኣሲ ቢርሾ።
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 ሺን ቢርሺያ ኣሲ ዪኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሲ ዎሳ ኬን ሲዒ ጎ። ባዉኔ ባ ፆሳስ ኦዶ።
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 ቲንቢቴ ኦዴይሳቲ ናምዓ ዎይኮ ሄ ጊዲዲ ኦዶ። ቃሲ ሃራቲ ኤንቲ ጊያባ ፒርዶና።
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 ሄ ሺቁዋን ዴዒያ ሃራ ኣሳስ ኢሲባይ ቆንጪኮ ካሴ ኦዴቴይሲ ሲዒ ጎ።
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 ኡባይ ታማራና ሜላኔ ኡባይ ሚናና ሜላ ማራን ማራን ቲንቢቴ ኦዳናው ዳንዳዔታ።
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 ናቤታ ኣያናይ ናቤታስ ኪቴቴስ።
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 ጌሻታ ዎሳ ኬ ኡባይ ሜዜቲዳይሳዳ ፆሳይ ሳሮቴ ፆሳፌ ኣቲን ጫቦ ፆሲ ጊዴና።
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 ማጫሲ ዎሳ ኬን ሲዒ ጎ። ሙሴ ሂጌይ ጌይሳዳ ኤንቲ ሃሬቶፌ ኣቲን ዎሳ ኬን ኦዳናው ኤንታው ማቲ ባዋ።
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 ማጫሲ ዎሳ ኬን ሃሳዮይ ቦርሶ ጊዲያ ጊሾ ኢሲባ ኤራናው ኮይኮ ሶን ባንታ ኣዚናታ ኦይቾና።
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ፆሳ ቃላ ኮይሮ ሂንቴ ኤሂዴቲ? ዎይኮ ፆሳ ቃላይ ሂንቴ ፃላላኮ ዪዴ?
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 ኦኒካ ባና ናቤ ዎይኮ ባና ፆሳ ኣሲ ጊዲ ቆፒኮ፥ ታኒ ሂንቴው ፃፌይሲ ጎዳ ኪታ ጊዴይሳ ኣኬኮ።
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 ሺን ኦኒካ ኣኬኮና ኢፂኮ ኢካ ኣኬኬቶፎ።
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 ሄሳ ጊሾ፥ ታ ኢሻቶ፥ ቲንቢቴ ኦዳናው ሚንዲ ኣሞቲቴ፤ ቃሲ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሳካ ዲጎፊቴ።
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 ሺን ኡባይካ ዎጋኒኔ ማራን ጊዶ።
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.