1 Coríntios 12

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ ኢሻቶ፥ ጌሻ ኣያና ኢሞታታባ ሂንቴ ኤራና ሜላ ታ ኮያስ።
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 ሂንቴ ፆሳ ኣማኖና ዎዴ ዶኒ ባይና ኤቃታን ጎሼቲዲ፥ ሂንቴ ኤሮና ሶ ቢዳይሳ ኤሬታ።
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 ፆሳ ኣያናይ ካሌያ ኣሲ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ቃንጌቶ» ያጌና። ቃሲ ጌሻ ኣያናይ ካሌና ዴዒሺን፥ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋናው ዳንዳዖናይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኮያይስ።
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ ኣያና ኢሞታቲ ዴዖሶና፥ ሺን ኢሞታታ ኢሚያ ኣያናይ ኢሱዋ።
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦሶቲ ዴዖሶና፥ ሺን ጎዳይ ኢሱዋ።
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦጌቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ኦጌታን ኣሳ ኡባን ኦያ ፆሳይ ኢሱዋ።
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ሺን ኢሱዋስ ኢሱዋስ ኢሜቲዳ ኢሞታታን ሃራታ ማዳና ሜላ ጌሻ ኣያናይ ቆንጬስ።
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ጪንጫቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ፤ ቃሲ ኢሱዋስ ኤራቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ።
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 ሄ ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ኣማኖ፥ ሃንኩዋስ ቃሲ ፓያ ዎልቃ ኢሜስ።
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ማላታ ኦያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ቲንቢቴ ኦዲያ ዎልቃ ኢሜስ። ኢሱዋስ ኣያናፔ ኣያና ሻኪ ኤሪያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዲያ ዎልቃ፥ ቃሲ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲዳይሳ ቢርሺያ ዎልቃ ኢሜስ።
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 ሺን ሃ ኡባ ኦይ ሄ ኢሲ ጌሻ ኣያና። ኢ ኮያ ሜላ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኢሜስ።
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 ኢሲ ኣሳቴን ዳሮ ቢሊቴቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ኢሲ ኣሳቴ ጊዶሶና። ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሲ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዒያ ኣሳቴ ሜላ።
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ኑኒ ኣይሁዴ ጊዲን ጊሪኬ ጊዲን ኣይሌ ጊዲን ዎማኖ ጊዲን፥ ኡባይ ኢሲ ኣሳቴ ጊዳናው ጌሻ ኣያናን ፃማቄቲዳ። ቃሲ ኑ ኡባይ ኢሲ ጌሻ ኣያና ኤኪዳ።
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 ኑ ኣሳቴን ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዖሶናፔ ኣቲን ኢሲ ቢሊቴ ጊዴና።
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 ቶሆይ፥ «ታኒ ኩሼ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ቢሊቴቴይ ኣቲዬ?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 ሃይ፥ «ታኒ ኣይፌ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ኣሳቴፌ ኢሲ ቢሊቴ ጊዴይሲ ኣቲዬ?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ኣሳቴ ኡባይ ኣይፌ ፃላላ ጊዲዳኮ፥ ኑ ኣይቢን ሲዓኔ? ቃሲ ኣሳቴ ኡባይ ሃይ ፃላላ ጊዲዳኮ ኑ ኣይቢን ሲንጋኔ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 ሺን ፆሳይ ባ ኮዪዳይሳዳ፥ ኣሳቴ ጊዶን ዱማ ዱማ ቢሊቴታ ዎስ።
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ኡባይ ኢሲ ቢሊቴ ጊዲዳኮ ኣሳቴ ዋኒዲ ዳኔ?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ሺን ቢሊቴቲ ዳሮ ጊዲኮካ፥ ኣሳቴይ ኢሶ።
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 ኣይፌይ ኩሼኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና። ዎይኮ ሁዔይ ቶሆኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና።
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 ሺን ዳቡራ ዳኒያ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኑስ ኣዲ ኮሾሶና።
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 ቦንቾ ኮሼና ጊዲ ኑ ቆፒያ ኑ ቢሊቴታፔ ባጋታ ዳሮ ቦንቾስ። ቃሲ ኑ ቦርሴቲያ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ኣ ቦንቺዲ ናጎስ።
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 ኑ ቤዒን ቦርሶና ኣሳቴ ቢሊቴታስ ቦንቾ ኮሼና። ሺን ፆሳይ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ዎሊራ ጋሴዲ ቦርሲያ ቢሊቴታስ ኣያ ቦንቾ ኢሚስ።
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ሻኮ ሜና ዎሊስ ቆፓና ሜላ ኦዲ ሜስ።
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ሳኬቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ሳኬቶሶና። ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ቦንቼቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ኡፋይቶሶና።
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 ሂንቴ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ፤ ቃሲ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢያ ቢሊቴታ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 ዎሳ ኬን ፆሳይ፥ ኮይሮ ሃዋሬታ፥ ናምዓን ናቤታ፥ ሄን ኣስታማሬታ፥ ካሊዲ ማላታ ኦይሳታ፥ ፓይሳታ፥ ሃራታ ማዴይሳታ፥ ዎሳ ኬ ኣይሴይሳታኔ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዬይሳታ ዎስ።
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 ኡባይ ሃዋሬ? ኡባይ ናቤ? ኡባይ ኣስታማሬ? ኡባይ ማላታ ኦ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 ኡባይ ፓዬ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቶይሳ ቢርሺ?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 ሺን ኡባፌ ኣያ ኢሞታ ሚንዲ ኮዪቴ።
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.