1 Coríntios 12

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታ ኢሻቶ፥ ጌሻ ኣያና ኢሞታታባ ሂንቴ ኤራና ሜላ ታ ኮያስ።
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ሂንቴ ፆሳ ኣማኖና ዎዴ ዶኒ ባይና ኤቃታን ጎሼቲዲ፥ ሂንቴ ኤሮና ሶ ቢዳይሳ ኤሬታ።
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 ፆሳ ኣያናይ ካሌያ ኣሲ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ቃንጌቶ» ያጌና። ቃሲ ጌሻ ኣያናይ ካሌና ዴዒሺን፥ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋናው ዳንዳዖናይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኮያይስ።
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ ኣያና ኢሞታቲ ዴዖሶና፥ ሺን ኢሞታታ ኢሚያ ኣያናይ ኢሱዋ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦሶቲ ዴዖሶና፥ ሺን ጎዳይ ኢሱዋ።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦጌቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ኦጌታን ኣሳ ኡባን ኦያ ፆሳይ ኢሱዋ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ሺን ኢሱዋስ ኢሱዋስ ኢሜቲዳ ኢሞታታን ሃራታ ማዳና ሜላ ጌሻ ኣያናይ ቆንጬስ።
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ጪንጫቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ፤ ቃሲ ኢሱዋስ ኤራቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ።
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ሄ ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ኣማኖ፥ ሃንኩዋስ ቃሲ ፓያ ዎልቃ ኢሜስ።
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ማላታ ኦያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ቲንቢቴ ኦዲያ ዎልቃ ኢሜስ። ኢሱዋስ ኣያናፔ ኣያና ሻኪ ኤሪያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዲያ ዎልቃ፥ ቃሲ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲዳይሳ ቢርሺያ ዎልቃ ኢሜስ።
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 ሺን ሃ ኡባ ኦይ ሄ ኢሲ ጌሻ ኣያና። ኢ ኮያ ሜላ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኢሜስ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 ኢሲ ኣሳቴን ዳሮ ቢሊቴቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ኢሲ ኣሳቴ ጊዶሶና። ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሲ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዒያ ኣሳቴ ሜላ።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ኑኒ ኣይሁዴ ጊዲን ጊሪኬ ጊዲን ኣይሌ ጊዲን ዎማኖ ጊዲን፥ ኡባይ ኢሲ ኣሳቴ ጊዳናው ጌሻ ኣያናን ፃማቄቲዳ። ቃሲ ኑ ኡባይ ኢሲ ጌሻ ኣያና ኤኪዳ።
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ኑ ኣሳቴን ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዖሶናፔ ኣቲን ኢሲ ቢሊቴ ጊዴና።
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ቶሆይ፥ «ታኒ ኩሼ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ቢሊቴቴይ ኣቲዬ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 ሃይ፥ «ታኒ ኣይፌ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ኣሳቴፌ ኢሲ ቢሊቴ ጊዴይሲ ኣቲዬ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 ኣሳቴ ኡባይ ኣይፌ ፃላላ ጊዲዳኮ፥ ኑ ኣይቢን ሲዓኔ? ቃሲ ኣሳቴ ኡባይ ሃይ ፃላላ ጊዲዳኮ ኑ ኣይቢን ሲንጋኔ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ሺን ፆሳይ ባ ኮዪዳይሳዳ፥ ኣሳቴ ጊዶን ዱማ ዱማ ቢሊቴታ ዎስ።
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ኡባይ ኢሲ ቢሊቴ ጊዲዳኮ ኣሳቴ ዋኒዲ ዳኔ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ሺን ቢሊቴቲ ዳሮ ጊዲኮካ፥ ኣሳቴይ ኢሶ።
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 ኣይፌይ ኩሼኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና። ዎይኮ ሁዔይ ቶሆኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና።
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ሺን ዳቡራ ዳኒያ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኑስ ኣዲ ኮሾሶና።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 ቦንቾ ኮሼና ጊዲ ኑ ቆፒያ ኑ ቢሊቴታፔ ባጋታ ዳሮ ቦንቾስ። ቃሲ ኑ ቦርሴቲያ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ኣ ቦንቺዲ ናጎስ።
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 ኑ ቤዒን ቦርሶና ኣሳቴ ቢሊቴታስ ቦንቾ ኮሼና። ሺን ፆሳይ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ዎሊራ ጋሴዲ ቦርሲያ ቢሊቴታስ ኣያ ቦንቾ ኢሚስ።
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ሻኮ ሜና ዎሊስ ቆፓና ሜላ ኦዲ ሜስ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ሳኬቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ሳኬቶሶና። ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ቦንቼቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ኡፋይቶሶና።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ሂንቴ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ፤ ቃሲ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢያ ቢሊቴታ።
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 ዎሳ ኬን ፆሳይ፥ ኮይሮ ሃዋሬታ፥ ናምዓን ናቤታ፥ ሄን ኣስታማሬታ፥ ካሊዲ ማላታ ኦይሳታ፥ ፓይሳታ፥ ሃራታ ማዴይሳታ፥ ዎሳ ኬ ኣይሴይሳታኔ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዬይሳታ ዎስ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ኡባይ ሃዋሬ? ኡባይ ናቤ? ኡባይ ኣስታማሬ? ኡባይ ማላታ ኦ?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 ኡባይ ፓዬ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቶይሳ ቢርሺ?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 ሺን ኡባፌ ኣያ ኢሞታ ሚንዲ ኮዪቴ።
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.