1 Coríntios 12
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ታ ኢሻቶ፥ ጌሻ ኣያና ኢሞታታባ ሂንቴ ኤራና ሜላ ታ ኮያስ።
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 ሂንቴ ፆሳ ኣማኖና ዎዴ ዶኒ ባይና ኤቃታን ጎሼቲዲ፥ ሂንቴ ኤሮና ሶ ቢዳይሳ ኤሬታ።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ፆሳ ኣያናይ ካሌያ ኣሲ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ቃንጌቶ» ያጌና። ቃሲ ጌሻ ኣያናይ ካሌና ዴዒሺን፥ ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋናው ዳንዳዖናይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኮያይስ።
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ ኣያና ኢሞታቲ ዴዖሶና፥ ሺን ኢሞታታ ኢሚያ ኣያናይ ኢሱዋ።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦሶቲ ዴዖሶና፥ ሺን ጎዳይ ኢሱዋ።
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ኑ ጎዳስ ኦያ ዱማ ዱማ ኦጌቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ኦጌታን ኣሳ ኡባን ኦያ ፆሳይ ኢሱዋ።
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ሺን ኢሱዋስ ኢሱዋስ ኢሜቲዳ ኢሞታታን ሃራታ ማዳና ሜላ ጌሻ ኣያናይ ቆንጬስ።
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ጪንጫቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ፤ ቃሲ ኢሱዋስ ኤራቴ ኩሚዳ ቃላ ኢሜስ።
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ሄ ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ኣማኖ፥ ሃንኩዋስ ቃሲ ፓያ ዎልቃ ኢሜስ።
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ጌሻ ኣያናይ ኢሱዋስ ማላታ ኦያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ቲንቢቴ ኦዲያ ዎልቃ ኢሜስ። ኢሱዋስ ኣያናፔ ኣያና ሻኪ ኤሪያ ዎልቃ፥ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዲያ ዎልቃ፥ ቃሲ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲዳይሳ ቢርሺያ ዎልቃ ኢሜስ።
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ሺን ሃ ኡባ ኦይ ሄ ኢሲ ጌሻ ኣያና። ኢ ኮያ ሜላ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኢሜስ።
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 ኢሲ ኣሳቴን ዳሮ ቢሊቴቲ ዴዖሶና፥ ሺን ሄ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ኢሲ ኣሳቴ ጊዶሶና። ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሲ ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዒያ ኣሳቴ ሜላ።
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 ኑኒ ኣይሁዴ ጊዲን ጊሪኬ ጊዲን ኣይሌ ጊዲን ዎማኖ ጊዲን፥ ኡባይ ኢሲ ኣሳቴ ጊዳናው ጌሻ ኣያናን ፃማቄቲዳ። ቃሲ ኑ ኡባይ ኢሲ ጌሻ ኣያና ኤኪዳ።
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ኑ ኣሳቴን ዱማ ዱማ ቢሊቴቲ ዴዖሶናፔ ኣቲን ኢሲ ቢሊቴ ጊዴና።
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ቶሆይ፥ «ታኒ ኩሼ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ቢሊቴቴይ ኣቲዬ?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ሃይ፥ «ታኒ ኣይፌ ጊዶና ጊሾ ቢሊቴ ጊዲኬ» ጊኮ፥ ኢ ሄሳ ጊዳ ጊሾ ኣሳቴፌ ኢሲ ቢሊቴ ጊዴይሲ ኣቲዬ?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ኣሳቴ ኡባይ ኣይፌ ፃላላ ጊዲዳኮ፥ ኑ ኣይቢን ሲዓኔ? ቃሲ ኣሳቴ ኡባይ ሃይ ፃላላ ጊዲዳኮ ኑ ኣይቢን ሲንጋኔ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ሺን ፆሳይ ባ ኮዪዳይሳዳ፥ ኣሳቴ ጊዶን ዱማ ዱማ ቢሊቴታ ዎስ።
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ኡባይ ኢሲ ቢሊቴ ጊዲዳኮ ኣሳቴ ዋኒዲ ዳኔ?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ሺን ቢሊቴቲ ዳሮ ጊዲኮካ፥ ኣሳቴይ ኢሶ።
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ኣይፌይ ኩሼኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና። ዎይኮ ሁዔይ ቶሆኮ፥ «ኔ ታው ኮሻካ» ጋናው ዳንዳዔና።
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ሺን ዳቡራ ዳኒያ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኑስ ኣዲ ኮሾሶና።
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ቦንቾ ኮሼና ጊዲ ኑ ቆፒያ ኑ ቢሊቴታፔ ባጋታ ዳሮ ቦንቾስ። ቃሲ ኑ ቦርሴቲያ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ኣ ቦንቺዲ ናጎስ።
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ኑ ቤዒን ቦርሶና ኣሳቴ ቢሊቴታስ ቦንቾ ኮሼና። ሺን ፆሳይ ኑ ኣሳቴ ቢሊቴታ ዎሊራ ጋሴዲ ቦርሲያ ቢሊቴታስ ኣያ ቦንቾ ኢሚስ።
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ሻኮ ሜና ዎሊስ ቆፓና ሜላ ኦዲ ሜስ።
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ሳኬቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ሳኬቶሶና። ኣሳቴ ቢሊቴታፔ ኢሶይ ቦንቼቲኮ ቢሊቴቲ ኡባይ ኢያራ ኡፋይቶሶና።
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ሂንቴ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ፤ ቃሲ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢያ ቢሊቴታ።
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 ዎሳ ኬን ፆሳይ፥ ኮይሮ ሃዋሬታ፥ ናምዓን ናቤታ፥ ሄን ኣስታማሬታ፥ ካሊዲ ማላታ ኦይሳታ፥ ፓይሳታ፥ ሃራታ ማዴይሳታ፥ ዎሳ ኬ ኣይሴይሳታኔ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዬይሳታ ዎስ።
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ኡባይ ሃዋሬ? ኡባይ ናቤ? ኡባይ ኣስታማሬ? ኡባይ ማላታ ኦ?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ኡባይ ፓዬ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቶይሳ ቢርሺ?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ሺን ኡባፌ ኣያ ኢሞታ ሚንዲ ኮዪቴ።
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.