Salmos 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.