Salmos 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.