Salmos 74
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.