Salmos 66
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. Selah.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. Selah.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. Selah.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.