Provérbios 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.