Provérbios 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.