Neemias 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.