Neemias 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.