Josué 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 The King of Debir, one: the King of Geder, one:
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.