Josué 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 The King of Debir, one: the King of Geder, one:
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.