Josué 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 The King of Debir, one: the King of Geder, one:
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.