Efésios 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 Bee yee therefore followers of God, as deare children,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smellling sauour to God.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Be not therefore companions with them.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Approuing that which is pleasing to the Lord.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Redeeming ye season: for ye daies are euill.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Submitting your selues one to another in the feare of God.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbands in euery thing.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.