Efésios 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bee yee therefore followers of God, as deare children,
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smellling sauour to God.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Be not therefore companions with them.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Approuing that which is pleasing to the Lord.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Redeeming ye season: for ye daies are euill.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Submitting your selues one to another in the feare of God.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbands in euery thing.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.