1 Tessalonicenses 5

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ishato! Hessi hanana wodeza gish nu intes xaafanas koshshenna.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kaysoy qamman yiza mala Goda gallassikka hessa mala yaanayssa inte inte baggara lo7ethi ereeta.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Asay “Gadey saronne lo7okko” gishin miixay qanthara diza macas oykkiza mala hessathoka as dhayssizay qopponta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkenna.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Inteno ishato! He gallassay kayso mala intena daganthanas inte dhuman deekketa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Inte wurikka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qamma bagga gidokko.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Histikko ane beeggoos; ane nurka nuna haaros attin hanko dhiskiza asa mala nukka ane dhiskokko.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Dhisikizayti qamara dhisikeetes; mathotizaytikka qamara mathottettes.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nu qas gallasa asata gidida gish ammanonne siiqo, tiran may7iza xurure may7o mala may7idi atotetha hidota hu7en woththiza birata qoobe mala hu7en woththidi ane nunatetha haaridi de7oos.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Xoossi nu Goda Yesus Kirstoosa baggara atoteth demmana mala attin nuna hanqos xeygibenna.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nu hayqqikkoka woykko paxa diikkokka izara daana mala izi nu gish hayqqides.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hessa gish tumappe inte ha7i ooththizayssa malaka issoy issara minetitenne minthethite.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Histikko ta ishato! Inte giddon minni ooththizayta Godan intefe bollara diza halaqatanne intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woossos.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ista ooso gishikka ista siiqora lo7ethi bonchite; inte inte giddon saron diite.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta ishato! Nu intena “Ooso ooththonta asata hanqettite; babbizayta minisite; daaburanchata maaddite; as ubba dandayite” gi zoroos.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Oonaska iita gish iita zaaronta mala naagetite; gido attin inte inte giddon gidin hara asara gidin ubba wode lo7o gidizayssa ooththanas baaxetite.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ubba wode ufayetite.
16 Estejam sempre alegres.
17 Qanxonta woossite.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ay hanonka galattite Xoossa sheney intes Yesus Kirstoosa baggara hessa.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Xillo Ayana tama toyssofte.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tinbite qaala kadhoppite.
20 Não desprezem as profecias,
21 Wursikka paaci xeellite, lo7o gididaz oykkite.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Iita gidida ay miishappekka haakkite.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Sarotetha Goday izi intenatetha erays dummaso; inte ayanay, inte shempoynne inte ashoy Goda Yesus Kirstoosi yiza wode wosoy baynda naageto.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Intena xeygidayssi ammanettidade gidida gish izi hessa ooththana.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nu ishato! Nu gishikka woossite.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ammanizayta ubba geeshsha yeeretethan sarokite.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ha kiitay ammanizaytas ubbas nababettana mala Goda sunthan hadara gays.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesus Kirstoosa aadhdho kiyatethi intenara gido.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.