Provérbios 7

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta naazoo! Ta qaala naaga;
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Ne paxa de7ana mala
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Hayta ne biradhdhetan qachcha;
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Aadho erateth ne taas michcho ga;
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 Istti nena layma maccassafenne
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Issi gallas tani
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 Akeekay paccida yelagata be7adis.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 He wodallay izi soo efiza
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 he wode sa7ay qammanaas
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 issi maccassaya
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Iza xalanne
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Iza issito ogen, issito gulan,
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Iza he naaza
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 «Tani tason issifeteththa yarsho
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Histtada nena xeellanawu ke7adis;
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Tani Gibxeppe yida
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Tani karbbe, almmuniyemenne
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Haa ya; ane wonttana gakkanaas
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Ta keeththaaway soon deenna;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 Miish karaxiite kunththi
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Histtada ba mal7o haasayan
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Shukas laagetti biza boora mala,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 Wondafe yiishshi
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Ta naazoo! Ane ha7i siya;
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Ne wozinay izikko booppo;
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Iza kawushshada olidayti undenna;
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Izi soy duufon efiza oge;
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.