Jó 39
gmvl (GMVL) vs NVT
1 «Genessati yeliza wode ne eray?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 Istti seebbatidi
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Gulbati miixattishe bantta marata
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 Istta marati
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 Hardiday yeda daana mala
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Bazzoza isttas
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Kachchi dariza katamatappe
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Zumata bollan pe7eettes;
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 «Menththi nees ooththanaas
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 Menth waaxada
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 Iza minoteththan ne ammanettay?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 Izi neekko simmi yaana mala,
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 «Yanchchay ba qefe
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 Yanchchay ba phuuphphulle
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 ‹Heera aadhdhizaadey
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 Ba ciyetas allaga mala
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 Hayssaththo izis cinccateth
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 Iza dendada woxxiza wode,
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 «Iyoobee! Paratas wolqqa
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Parata boole mala guppizay
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 Parati ola demba togetti bishe,
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Yash giza miish mulekka erettenna;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 Istta toggiza olanchchati
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 Zayey zayetishin co7u gi
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Zayey punettida taybon
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 «Xiloy salo bolla paallizay,
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 Golley pude ke7idi
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Golley zaallata giddon aqees;
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 Heen uttidi baas
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 Hayssa malan golleti
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.