Jó 13

gmvl (GMVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Hekko hayssa ubbaa
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Intte erizayssa keena
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Gidikkoka ta haasayay
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Intte gidikko wordon kumideta;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Hayssa ubbaafe intte co7u gidaakko
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Tani shiishshiza
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Xoossa sunththan
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Iza bessontta ogera maaddeetii?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Xoossi inttena qoridaakko
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Intte geemara wordo maaddiko
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Iza bonchchoy
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Intte leemison haasayza haasayati
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Ane co7u giite!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 «Tani ach saxxada gencecashe
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Hessa gishshas Xoossi
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Nagaranchcha asi Xoossa sinththi
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Ane ta haasayza qaalata
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Ta marsheteththaa
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Tana mootizay diikko
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 «Godawu! Ta ne sinththafe
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Heytikka ne hanqo qeseta
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Xoossawu! Koyro ne haasaya;
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Ero gido ta ooththida nagaraynne
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Ne sinththa taappe genththada
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Carkoy qoqofiza boncco malanne
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Ta bolla ne xaafida mootoy
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ne ta tohota
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 «Hessa gishshas tani wooqqida
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.