Tiago 1
gmve (GMVE) vs VC
1 ጾሳ ኦሳንቻኔ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኦሳንቻ ጊዲዳ ያቆቤፔ ቢታ ቦላ ላሌቲዳ ታማኔ ናምኡ ኮቻታስ ሳሮቴ ኢንቴስ ጊዶ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቦላ ዱማ ዱማ ዋዬይ ጋኪኮ ሄሳ ዉርሲ ኡፋይሳን ቆዲቴ።
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 ጋሶይካ ኢንቴ ኣማኖ ፓጬቴ ኢንቴስ ዳንዳያ ኢሚዛይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ኢንቴ ዳንዳያን ሚኒ ኤቃናይሲ ኢንቴስ ኢሲ ሚሺካ ፓጮንታ ኩሜ ኣሲኔ ዎሶይ ባይንዳይታ ጊዳና ማላ ኦ።
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 ኢንቴ ጊዶፌ ኦናስካ ኤራቴ ፓጪኮ ኦናካ ሌቆንታ ባ ኪያቴራ ኡባስ ኢሚዛ ጾሳ ዎሶ፤ ኢዛዴስካ ኢሜታና።
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 ጊዶ ኣቲን ሲይ ባይንዳ ኣማኖን ዎሶ፤ ጋሶይካ ሲዛዴይ ኣባ ቃዛ ዳምባላ ጫርኮ ማላ።
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ሄሳዴይ ጎዳፔ ኣይኮካ ዴማና ጊዲ ቆፖፎ።
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ሄሳዴይ ናምኡ ቆፋን ኦይኬቲዲ ባ ቢዛ ኦጌ ቦላ ያኔ ሃ ጊዛ ኣሳ ማላ።
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 ካሴ ዚቃ ዱሳን ዲዛዴ ጾሲ ቁ ሂስታና ጊሻስ ኡፋዬቶ።
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 ኣሳ ዱሬቴ ማታ ጪሻ ማላ ቆካና ጊሻስ ዱሳን ቁ ጊዳዴይ ጾሲ ኢዛ ዚቂ ሂስቲኮ ኡፋዬቶ።
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 ኣርሼይ ጹጊዲ ማታ ሹሊሴስ፤ ማታ ጪሻይካ ሹሌስ፤ ኢዛ ሎኤቴካ ዬስ፤ ሄሳካ ዱሬይ ሃች ሃች ዳቡርሳን ዲሺን ኢዛ ዱሬቴ ዬስ።
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 ፓጬን ሚኒ ኤቂዳዴይ ኢዚ ኣንጄቲዳዴ፤ ጋሶይካ ኢዚ ፓጬራ ኤቄቲሺን ጾሲ ባና ዶሲዛይታስ ኢሚዳ ሂዶታ ዴኦ ኣኪሊሌ ኢዚ ኤካና።
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ኦኒካ ፓጬቲዛ ጊዲኮ ታና ጾሲ ፓጬስ ጎፖ፤ ጋሶይካ ጾሲ ኣሴ ኢታን ፓጬና፤ ኢዚ ኦናካ ፓጪ ኤሬና።
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኢሲ ኣሲ ፓጬቲዛይ ባርካ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼኔ ባሌቲሼ ፓጬቴስ።
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 ኣሞይ ቃንቲዲ ናጋራ ዬሌስ፤ ናጋራይካ ዲጪዳፔ ጉዬ ሃይቆ ዬሌስ።
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ታ ሲቆ ኢሻቶ! ኢንቴ ባሌቶፍቴ።
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 ሎኦ ኢሞቴኔ ኩሜ ኣንጆይ ዉሪ ቦላ ሳሎ ፖኦታ ኣዋፔ ዎቴስ፤ ኢዛ ኣቻን ያኔ ሃ ዩዪዛ ኤሾይካ ዴና።
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 ኑ ኢዛ ሜቴስ ኮይሮ ባይራታ ጊዳና ማላ ባ ሼኔኒኔ ባ ቱማ ቃላን ኑና ዬሊዴስ።
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 ዶሴቲዳ ታ ኢሻቶ! ሃይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኣሲ ዉሪካ ሲያናስ ኤሶቶ፤ ሃሳያሲኔ ሃንቆስ ኤሶቶፖ።
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 ኣሳ ሃንቆይ ጾሳ ጺሎቴ ኦና።
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 ሄሳ ጊሻስ ቱናቴኔ ዳልጊዳ ኢታቴ ኢንቴፌ ኬሲ ዬጊዲ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻናስ ዳንዳይዛ ኢንቴ ጊዶን ቶኬቲዳ ቃላ ኣሽኬቴራ ኤኪቴ።
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 ቃላይ ጊዛይሳ ኦቴ ኣቲን ሜላ ሲስ ጻላ ሲዪዛዴንታ ጊዲዲ ኢንቴርካ ኢንቴና ባሌፍቴ።
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ቃላ ሲዪሼ ሲዪዳ ቃላይ ጊዛይሳ ኦንታዴይ ባ ኣይፌሶ ማስቶቴራ ጼሊዛ ኣሳ ማላ።
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 ባና ጼሊ ቤኢዲ ቤስ፤ ኢዚ ኣይ ሚሳቲዛኮ ሄራካ ባሌቲቼስ።
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 ጊዶ ኣቲን ባና ጌሺዛ ሎኦ ዎጋ ጼሊ ቤኢዲ ኢዛን ሚኒዛዴይ ባ ሲዪዳይሳ ኦዛዴይኔ ባሎንታዴይ ኢዚ ባ ኦሶን ኣንጄቲዳዴ ጊዳና።
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 ባ ዶና ናጎንታ ባርካ ባ ዎዚና ባሌሼ ታ ኣማናይስ ጊዛዴይ ባርካ ባና ባሌስ፤ ኢዛ ኣማኖይካ ሃዳ ኣማኖ።
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 ጾሳ ኣዋ ሲንን ኢታቴ ባይንዳ ሎኦ ኣማኖይ ኣያኔ ኣዋይ ሃይቂዳ ናይታ፥ ኢስታ ኣዚናቲ ሃይቂዳ ማጫሳታ ሜቶቴቲሺን ማዶኔ ሃይሳ ኣላሜዛ ቱናቴፌ ባና ናጎ።
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.