Romanos 6

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሂስቲን ኑ ኣይ ጊኖ? ጾሳ ኪያቴ ዳራና ማላ ናጋራ ጉጂ ኦኖ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ሙሌካ ጊዴና፤ ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዶስ፤ ሂስቲን ሃይሳፌ ጉዬ ኑ ዋኒ ናጋራን ዳኔ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ኑኒ ዬሱስ ኪርስቶሳራ ኢሲኖ ጊዳና ማላ ጻማቄቲዳይቲ ኢዛ ሃይቆን ኑ ኢሲፌ ጊዳናስ ጻማቄቲዳይሳ ሃይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲ?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 ሄሳ ጊሻስ ኪርስቶሲ ባ ኣዋ ቦንቾን ሃይቆፔ ዴንዲዳ ማላ ኑኒካ ሄሳ ኦራ ዴኦን ዳናስ ጺንቃታን ሃይቂዲ ኢዛራ ሞጌቲዶስ።
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ኑኒ ሄሳ ማላ ሃይቆን ኢዛራ ኢሲኖ ጊዲኮ ቃሴ ዴንንካ ኢዛራ ኢሲኖ ጊዶስ።
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ሃይሳፌ ጉዬ ኑኒ ናጋራስ ኣይሌ ጊዶንታ ማላ ናጋራ ኣሳቴይ ኪቻና ማላ ካሴ ኑ ጬጋ ኣሳቴይ ኢዛራ ኢሲፌ ካቄቲዳይሳ ኑ ኤሮስ።
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 ጋሶይካ ሃይቂዳ ኣሲ ናጋራፔ ሼምፒዴስ።
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ኑኒ ኪርስቶሳራ ሃይቂዳይታ ጊዲኮ ኑ ኢዛራ ኢሲፌ ዳናይሳ ኣማኖስ።
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ኪርስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ጊሻስ ናምኣን ኢዚ ሃይቆንታይሳኔ ኢዛ ቦላ ሃይቆስ ዎልቃይ ባይንዳይሳ ኑ ኤሮስ።
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 ኢዚ ሃይቂዳ ዎዴ ኢሲቶ ኡባ ናጋራ ጊሻስ ሃይቂዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳስ ፓጻ ዱስ ዴስ።
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ሄሳካ ኢንቴ ናጋራስ ሃይቂዲ ጾሳስ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ፓጻ ዲዛይሳ ኤሪቴ።
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ሄሳ ጊሻስ ኢታ ኦና ኮይዛ ኢታ ኣሾ ቆፋ ኮዪዲ ሃይቂዳ ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ናጋራይ ካዎታና ማላ ኦፍቴ።
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ኢንቴ ኣሳቴ ኢታ ኦሶ ኦዛ ሚሽ ኦ ናጋራስ ሃሪሶፒቴ፤ ሄሳ ማላ ኦናፔ ሃይቆፔ ጌዴ ዴኦን ፒኒዳ ኣሳታ ማላ ኢንቴና ጾሳስ ሃሪሲቴ፤ ኢንቴ ኣሳቴ ጺሎቴ ሚሻ ማላ ጾሳስ ሃሪሲቴ።
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ኢንቴ ጾሳ ኪያቴ ጋርሳን ዴታ ኣቲን ዎጋ ጋርሳን ዶንታ ጊሻስ ኢንቴና ናጋራይ ሃሬና።
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ሂስቲን ኣይ ኦኖ? ዎጋ ጋርሳን ጊዶንታ ኑኒ ጾሳ ኪያቴ ጋርሳን ዲዛ ጊሻስ ናጋራ ኦኖ? ሙሌካ ኦናስ ቤሴና።
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ኢንቴ ኢንቴና ኣይሌ ማላ ሺሺዛ ዎዴ ኢንቴ ኣዛዜቲዛዴስ ኣይሌ ጊዲዳይሳ ኤሬታ፤ ሄሳካ ጌዴ ሃይቆኮ ኤፊዛ ናጋራስ ዎይኮ ጺሎቴኮ ጋዛ ኣዛዜቴስ ኢንቴ ኣይሌ ጊዲዳይሳ ኤሬኬቲ?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 ኢንቴ ካሴ ናጋራስ ኣይሌታ ጊዲኮ ኢንቴስ ኢሜቲዳ ቲሚርቴዛስ ኢንቴ ዎዚናፔ ኣዛዜቲዳ ጊሻስ ጾሲ ጋላቴቶ።
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ኢንቴ ናጋራፔ ዎዜቲዲ ጺሎቴስ ኣይሌ ጊዲዴታ።
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 ሃይሳ ታኒ ኣሳ ቃላን ኢንቴስ ቆንጬን ዮቲዛይ ኢንቴ ዬሌቴን ዳቡራንቻ ጊዲዳ ጊሻሳ። ኢንቴ ካሴ ዎዴ ኢንቴ ኣሳቴ ኣይሌቴሲኔ ካሴፔ ኣ ኢታና ማላ ኦ ኢሚዳ ማላ ሃኢ ቃሴ ጌሻቴኮ ኤፊዛ ጺሎቴስ ኣይሌ ሂስቲ ሃሪሲቴ።
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 ኢንቴ ካሴ ናጋራስ ኣይሌቲዲ ዲዛ ዎዴ ኢንቴ ጺሎቴፌ ሜላ ኣቲዴታ ሺን፤
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ዬላቲዛ ሚሻታፔ ሄ ዎዴ ኣይ ጎኣ ዴሚዴቲ? ሄሳ ሄ ሃኖዛስ ጎኣይ ሃይቆ።
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ናጋራፔ ዎዜቲዲ ጾሳ ኣይሌታ ጊዲዴታ፤ ሄሲካ ኢንቴና ጌሻቴኮ ካሌስ፤ ዉርሴይካ ሜርና ዴኦ።
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 ናጋራ ዋጋይ ሃይቆ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኢሞታይ ጊዲኮ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሜርና ዴኦ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.