Romanos 2

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳ ጊሻስ ኔኖ ሃራ ቦላ ፒርዲዛይሶ ኔኒ ታ ሃኒ ጋሶን ኦዲስ ጊዛ ጋሶይካ ኔስ ዴና፤ ኔ ሃራ ኣሳ ቦላ ፒርዲዛይሳን ኔርካ ኔስ ኩናኔ ኤካሳ፤ ጋሶይካ ሃራ ኣሳ ቦላ ኔ ፒርዲዛይሳ ኔካ ዛራዳ ኢዛ ኦዛ ጊሻሳ።
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 ሃይታ ማላታ ኦዛ ኣሳታ ቦላ ጾሳ ፒርዳይ ሊኬ ጊዲዳይሳ ኑ ኤሮስ።
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 ሄሳ ጊሻስ ኔ ኣሳ ቦላ ፒርዳሼ ሄ ኔ ፒርዲዛይሳ ዛራ ኦዛዴ ጊዲኮ ኔ ጾሳ ፒርዳፌ ኬሳ ኤካ ኣታና ኔስ ሚሳቲዜ?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 ዎይኮ ጾሳ ኪያቴ ኔና ማሮቴኮ ካሌዛይሳ ሻካ ኤሮንታ ዳሼ ኢዛ ጊታ ኪያቴኔ ኢዛ ዳንዳያ ዱሬቴ ኔ ሌቃይ?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኔ ዎዚና ሙሜቴኒኔ ማሮቴ ኮዮንታ ኔ ዎዚና ጋሶን ጾሳ ቱማ ፒርዳይ ቆንጪዛ ዎዴ ጾሳ ሃንቆ ጋላሳስ ኔ ቦላ ዳሮ ሃንቆ ሺሻሳ።
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 ጾሲ ኢሳስ ኢሳስ ኢዛ ኦሶ ማላ ኢማና።
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 ሎኦ ኦሶ ኣጎንታ ኦዲ ቦንቾ ሳባኔ ሜርና ዴኦ ኮይዛይታስ ሜርና ዴኦ ኢማና።
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 ጊዶ ኣቲን ባርካ ባና ዶሲዛይታሲኔ ቱማ ኣጋጊዲ ኢታ ካሊዛይታ ቦላ ፒርዳይኔ ሃንቆይ ጋካና።
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 ኢታ ኦዛ ኣይ ኣሳ ቦላካ ኮይሮ ኣይሁዳ ኣሳ ቦላ፥ ካሊዲ ኣይዛቤታ ቦላ ዋዬይኔ ሜቶይ ጋካና።
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 ጊዲኮካ ሎኦ ኦዛዴስ ኦናስካ ኣይሁዳ ኣሳስ ጊዲን ኣይዛቤታስ ሳባይ፥ ሳሮቴኔ ቦንቾይ ጊዳና።
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 ጾሲ ኦናካ ሻኪ ማዴና።
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 ካሴ ዎጋይ ኤቆንታ ዎዴ ናጋራ ኦዳ ኣሳይ ዉሪካ ዎጋይ ባይንዳ ያና፤ ዎጋይ ኤቂ ሲሚን ናጋራ ኦዳይቲ ዎጋን ኦይኬቲዲ ፒርዴታና።
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 ኣይስ ጊኮ ጾሳ ኣቻን ጺሎ ጌቴቲዛይቲ ኤቂዳ ዎጋስ ኣዛዜቲዛይታፔ ኣቲን ዎጋ ሲስ ሲዪዛይታ ጻላ ጊዴቴና።
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 ዎጋይ ባይንዳ ኣይዛቤቲ ዎጋይ ዮቲዛይሳ ጮ ሜላ ሃኖቴፌ ኤሪዲ ኦሺን ኢስታስ ዎጋይ ባይንዳ ኣጊኮካ ኢስታስ ሜቴ ዎጋይ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ባ ኦናይሳ ኤሬቴስ።
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 ኢስታ ዎዚናይ ኢስታስ ማርካቲዛ ጊሻሲኔ ኢስታ ቆፋይ ኢስታ ሞቲዛ ጊሻስ ቃሴካ ኢስታ ማዲዛ ጊሻስ ዎጋይ ዮቲዛይ ኢስታ ዎዚናን ጻፌቲዳይሳ ኤሬቴስ።
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 ሄሲካ ታ ሚሺራቾ ቃላን ታማርሲዛ ማላ ጾሲ ኣሳ ዎዚናን ቆቴቲዳይሳ ኪርስቶሳ ባጋራ ፒርዲዛ ጋላሳን ቆንጪሳና።
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 ኔ ኔና ኣይሁዳ ኣስ ጊኮ ዎጋን ኣማኔታሳኔ ኔስ ጾሳራ ዲዛ ኢሲፌቴን ጬቄታሳ።
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 ዎጋ ካሊዛ ጊሻስ ጾሳ ሼኔ ኤራዳ ኩሜ ጊዲዛዝ ሻካ ኤሪዳ ጊዲኮ፥
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 ኔ ቆቄታ ካሌዛዴ፤ ማን ዲዛይታስ ፖኦ ጊዲዳይሳ ኔ ኣማኔቲዳዴ ጊዲኮ
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 ዎጋፔ ኔ ዴሚዳ ኤራቴኒኔ ቱማቴን ሃንኮ ኤሮንታይታ ዞሪዛዴ፥ ጉ ናይታ ታማርሲዛዴ ጊዲኮ፥
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 ኔኒ ሃራታ ታማርሶ ኣጋዳ ኔ ሁኤስ ኣዛስ ታማርኪ? ኔኒ ሃራ ኣስ ካይሶቶፓ ጋ ሳባካሼ ኔስ ካይሶታይ?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 ኔኒ ሃራ ኣሲ ላይማቶንታ ማላ ዮታሼ ኔስ ላይማታይ? ኔስ ኤቃ ኢጻሳ ሺን ጾሳ ኬ ሚሻ ቦንቃይ?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 ኔኒ ዎጋን ጬቄታሳ ሺን ዎጋ ኔ ባጋራ ኦንታ ኣጋዳ ጾሳ ካዉሻይ?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 ሄሲካ፥ «ኢንቴ ጋሶን ጾሳ ሱን ኣይዛቤታ ኣቻን ጫዬቴስ» ጌቴቲ ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ።
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 ኔ ዎጋ ናጋ ፖሊዛዴ ጊዲኮ ቃጻራስ ጎኣይ ዴስ፤ ኔ ዎጋ ኦንታዴ ጊዲኮ ቃሴ ኔ ቃጻራይ ጮ ሃዳ።
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 ቃጻሬቶንታ ዲሼ ዎጋይ ጊዛይሳ ፖሊኮ ቃጻሬቲዳዴራ ጊና ቆዴቴኔ?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 ኔስ ጻፌቲዳ ዎጋይኔ ቃጻራይ ኔስ ዲኮ ዲዛ ዎጋ ኔ ናጎንታዴ ጊዲኮ ሃንኮ ቃጻሬቶንታ ዲሼ ዎጋስ ኣዛዜቲዳይ ኔ ቦላ ፒርዳና።
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 ኢሳዴይ ጮ ሜላ ሱንስ ኣሳ ኣይፌን ታ ኣይሁዳ ኣስ ጊዳና ጊኮ ኢዚ ኣይሁዳ ኣስ ጊዴና፤ ቱማፔ ቃጼሬቴ ጮ ካሬራ ኣሾ ኣይፌን ቤቲዛ ቃጻራ ጊዴና።
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 ጊዲኮካ ኢሲ ኣሲ ኣይሁዳ ኣስ ጊዳናስ ዳንዳይዛይ ኢዛስ ጋ ባጋይ ኣይሁዳ ኣስ ጊዲሺና። ቃጻራይካ ቃጻራ ጊዲዛይ ጻፌቲዳ ዎጋ ጻላላ ጊዶንታ ኣያናን ዎዚናፔ ጊዲዳ ቃጻራ ጊዲኮኮ! ሄሳ ማላ ኣሲ ጋላታ ኣሳፔ ጊዶንታ ጾሳፌ ዴሜስ።
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.