Neemias 12
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌኔ ቄሴታ ሃላቃ ኢያሶራ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ቄሴታ ሱንኔ ሌዌታ ሱን ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ቄሴቲ፥ ሳራያ፥ ኤርማሳ፥ ኢዝራ፥
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 ኣማሪያ፥ ማሉኬ፥ ሃጹሼ፥
2 — ausente —
3 ሻካኒያ፥ ኤሬሁሜ፥ ሜርሞቴ፥
3 — ausente —
4 ኢዶ፥ ጊንቶዬ፥ ኣቢያ፥
4 — ausente —
5 ሚያሚኔ፥ ማኣዲያ፥ ቢልጋ፥
5 — ausente —
6 ሻማኤ፥ ዮያሪቤ፥ ያዳያ፥
6 — ausente —
7 ሳሉ፥ ኣሞኬ፥ ኪልቂያሳ፥ ያዳያ። ሃይታንቲ ቄሴታ ሃላቃ ኢያሶ ዎዴን ባ ባጋ ቄሴታ ካሌዛ ቄሴታ።
7 — ausente —
8 ሌዌታ፥ ጋላታ ዬ ዬጺሲዛይታስ ኣላፌ ጊዲዲ ሌዌቲ፥ ኢያሶ፥ ቢኑዌ፥ ቃዲምኤሌ፥ ሼሬቢያ፥ ዩሁዳኔ ማታኒያ።
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 ባቂቡቂያ፥ ኡኔኔ ሃራ ሌዌ ባጋፌ ጊዲዳ ኢስታ ኢሻቲ ኢስታራ ኢሲፌ ሶሬኒኔ ኤዶን ኢሶይ ኢሳፌ ኤኪ ዬጼቴስ።
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 ኢያሶይ ኢዮኣቄሜ ዬሊዴስ፤ ኢዮኣቄሜይ ኤልያሼቤ ዬሊዴስ፤ ኤልያሼቤይ ዮያዳኤ ዬሊዴስ።
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 ዮያዳኤይ ዮናታኔ ዬሊዴስ፤ ዮናታኔይ ያዱኤ ዬሊዴስ።
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 ኢዮኣቄሜይ ቄሴታ ሃላቃቴን ዲዛ ዎዴ ቄሴቲኔ ኢስታ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ሳራያ ዜሬፌ ማራዬ፥ ኤርማሳ ዜሬፌ ሃናኒያ፥
12 — ausente —
13 ኢዝራ ዜሬፌ ማሹላሜ፥ ኣማሪያ ዜሬፌ ዪሆሃናኔ፥
13 — ausente —
14 ማሉኬ ዜሬፌ ዮናታኔ፥ ሼባኒያ ዜሬፌ ዮሴፌ፥
14 — ausente —
15 ሃሪሜ ዜሬፌ ኣዳና፥ ማራዮታ ዜሬፌ ሂልቂያ፥
15 — ausente —
16 ኢዶ ዜሬፌ ዛካራሳ፥ ጊንቶኔ ዜሬፌ ማሹላሜ፥
16 — ausente —
17 ኣቢያ ዜሬፌ ዚኪሬ፥ ሚኒያሚኔፔኔ ሞኣዲያ ዜሬፌ ፒልጻዬ፥
17 — ausente —
18 ቢልጋ ዜሬፌ ሻማኤ፥ ሻማኤ ዜሬፌ ዮናታኔ፥
18 — ausente —
19 ዮያሪቤ ዜሬፌ ማታኒያ፥ ያዳያ ዜሬፌ ኡዜ፥
19 — ausente —
20 ሳላዬ ዜሬፌ ቃላዬ፥ ኣሞኬ ዜሬፌ ኤቦሬ፥
20 — ausente —
21 ኪልቂያሳ ዜሬፌ ሃሻቢያ፥ ያዳያ ዜሬፌ ናቲናኤሌ፥
21 — ausente —
22 ቄሴታሶ ኣሳ ሱንኔ ሌዌ ባጋ ኣሳታስ ሶ ኣሳ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤ ኤልያሼቤ፥ ዮያዳኤ፥ ዮሃናኔኔ ያዱኤ ጌቴቲዛ ቄሴታ ሃላቃቲ ዲዛ ዎዴ ሌዌ ባጋታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲኔ ቄሴታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲ ሻኬቲ ኤሬቲዛ ማዝጋቤይ ዴስ፤ ሄሲካ ፓሪሴ ዴሬ ካዎ ዳሪዮሲ ካዎቲ ዲዛ ዎዴና።
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 ጊዶ ኣቲን ሌዌ ባጋታ ሶ ኣሳታ ሃላቃታፔ ቆንጬን ማዝጋቤቲዲ ኤሬቲዳይቲ ኤልያሼቤስ ናዛ ና ዮሃናኔይ ሃይቃና ጋካናስ ዲዛ ዎዴን ጻላ።
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 ሃሻቢያይ፥ ሼሬቢያይ፥ ኢያሶይ፥ ቢኑዌይኔ ቃዲምኤሌይ ካሌዛ ሌዌ ባጋቲ ናምኡ ኬዚ ሻኬቲዳ። ሄ ናምኡ ባጋቲካ ጾሳ ኣሲ ካዎ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ኣዛዞ ማላ ጾሳስ ጋላታ ዬ ሶሬኒኔ ኤዶን ኢሶይ ኢሳፌ ኤኪ ዬጺሼ ሺሺዳ።
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 ጾሳ ኬ ጊምቤ ፔንጌ ኣቻን ኦሴቲዳ ሚሽ ዎዛ ሚንጃ ኬ ናጊዛ ዛቤቲ ማታኒያ፥ ባቂቡቂያ፥ ኣብዲዩ፥ ማሹላሜ፥ ጻልሞኔኔ ኣቁቤ ጌቴቲዛይታ።
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 ሄይቲ ኢዮሳዶቄ ናዛ ና ኢያሶ ና ኢዮኣቄሜ ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያ፥ ቄሴኔ ዎጋ ኬሂ ኤሪዛ ቄሴ ኢዝራንቲ ዲዛ ዎዴ ዶሬቲዳ ኦሳንቻቲ ዴቴስ።
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 ዬሩሳላሜ ካታማ ጊምቤይ ኣንጄቲዛ ጋላስ ሌዌ ባጋቲ ዳላን፥ ባጋናኒኔ ማሲንቆን ዬጺዲ ቦንቻና ማላ ኢስቲ ዲዛሶፔ ዲዛሶፔ ኮዬቲዲ ዪዳ።
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 ሄ ባኣሌዛ ቦንቻና ሌዌ ባጋፌ ዬጺዛይቲ ዉሪ ባ ዲዛሶፔ ዬሩሳላሜ ሄራፔኔ ናጾፌ ቢታን ዲዛ ሄራታፔ፥
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 ዬሩሳላሜ ዩሾን ኢስቲ ባንታስ ዱሳሶ ኦዳ ጊሻስ ዬጺዛይታ ቤቲ-ጋልጋላፔ፥ ጌባፔኔ ኣዚሞቴፔ ሺሺዲ ኤሂዳ።
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ባ ጊሻስ፥ ዴራ ጊሻስ፥ ካታማ ጊምቤዛ ጊሻሲኔ ጊምቤዛ ፔንጌታ ጊሻስ ጌሾ ዎጋ ኦዳ።
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 ታኒ ናሂሚያይ ዩሁዳ ዴሬ ካሌዛይቲ ጊምባ ቦላ ኬዛና ማላ ሂስቲዳፔ ጉዬ ሎኤ ዬ ዬጺዛይቲ ናምኡ ቡቴን ሻኬቲዲ ዬጻና ማላ ኦዲስ፤ ኮይሮ ቡቴዚ ጊምባስ ሁኤ ቦላ ኬዚዲ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛ፥ «ቡራ ዬሳሶ» ኣ ቢዳ።
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 ኢስታካ ሆሻኢያይኔ ዩሁዳ ዴሬ ካሌዛይታፔ ባጋቲ ካሊዳ።
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 ሃራቲ ቃሴ ኢስታራ ዲዛ ኣዛሪያሲ፥ ኢዝራይ፥ ማሹላሜይ፥
33 — ausente —
34 ዩሁዳይ፥ ቢኒያሜይ፥ ሻማኤይ፥ ኤርማሲ ሳልፊዲ ኣዳ፤
34 — ausente —
35 ዛዬ ፑኒዛ ቄሴቲ፥ ቃሴካ ኣሳፌ ና፥ ዛኩሬ ና፥ ሚካያ ና፥ ማታኒያ ና፥ ሻማኤ ና፥ ዮናታኔ ና ዛካራሲ ኢስታራ ኣዳ።
35 — ausente —
36 ዛካራሳ ዜሬ ሻማኤይ፥ ኣዛሪኤሌይ፥ ሚላላይ፥ ጊላላይ፥ ማኣዳይ፥ ናቲናኤሌይ፥ ዩሁዳይኔ ሃናኒያይ ጾሳ ኣስ ዳዊቲ ኢዛን ዬጺዛ ዬ ሚሽ ኤኪ ካሊዳ፤ ሄ ቡቴዛ ካሌዛይ ዎጋ ሎኤ ኤሪዛ ቄሴ ኢዝራ።
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 ፑልቶ ሃ ፔንጌኮ ጋኪዳፔ ጉዬ ዳዊቴ ካታማ ኤፊዛ ኦጌ ኦይኪዳ፤ ጊምባ ቦላ ዲዛ ኬቻታ ፑዴ ኬዚዲ ካዎ ዳዊቴ ካዎቴ ኬ ኣቻራ ኣዲ ሄ ካታማይስ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራ ዲዛ ሃ ጊምቤ ፔንጌ ሲሚዳ።
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 ሃንኮ ዬ ዬጺዛ ቡቴዚ ጊምባ ቦላራ ሃዲርሳ ባጋ ኣ ቢዴስ፤ ታኒካ ባጋ ኣሳራ ሃ ቡቴዛ ካላዲስ፤ ኢቶኔ ጊምቤ ጌቴቲዛሶራ ካንዲ ጌዴ ኣሆ ጊምቤዛኮ ጋኪዶስ።
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 ቃሴ ኑ ሄሳፌ ኣ ኤፍሬሜ ጊምቤ ፔንጌ፥ ዪሻና ጊምቤ ፔንጌ፥ ሞሌ ጊምቤ ፔንጌ ጌቴቲዛሶኔ ሃናኒኤሌ ጊምቤ፥ ጼቱ ጊምቤታኔ ዶርሳታ ጊምቤ ፔንጌ ጌቴቲዛሶታ ጋኪዶስ፤ ጾሳ ኬ ማታን ዲዛ ዛቤታ ጊምቤ ፔንጌ ጌቴቲዛሶዛ ጋኪዲ ሳልፌዛ ጊጊዶስ።
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 ሃይሳ ናምኡ ቡቴ ሳልፌዚ ጾሳ ዬን ጋላቲሼ ታናራ ዲዛ ዴራ ካሌዛይታራ ጾሳ ኬ ዲዛሶ ዛዋ ጋኪዶስ፤
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 ታ ዲዛ ሳልፌዛን ጹሩምባ ፑኒዛ ቄሴቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ኤልያቄሜ፥ ማኢሳያ፥ ሚኒያሚኔ፥ ሚካያ፥ ኤልዮኤናዬ፥ ዛካራሳኔ ሃናኒያ፤
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 ኢስታካ ካሊዛይቲ ማኢሳያ፥ ሻማኤ፥ ኤልኤዜሬ፥ ኡዜ፥ ዪሆሃናኔ፥ ማልኪያ፥ ኤላሜኔ ኤዜሬ፤ ሄይቲ ባ ኤቂዛሶ ኤቂዛሶ ኦይኪዳ፤ ዬጺዛይቲ ዪዚራሄያይ ካሌን ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ዬጺዳ።
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 ሄ ጋላስ ኣሳይ ዳሮ ያርሾ ሺሺዴስ፤ ጾሳይ ኢዛ ኡፋይሲዳ ጊሻስ ዴሬዚ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ፤ ማጫሳይኔ ናይቲካ ኢስታራ ኢሲፌ ኡፋዬቲዳ፤ ዬሩሳላሜን ሃኒዳ ኢሊሊሳ ቃላይ ሃሆን ሲዬቲዴስ።
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 ሄ ዎዴ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሜቲዛ ኣስራታኔ ላይን ላይን ኮይሮ ጋኪዛ ካ ጼራኔ ሜቴቲዛ ዱማ ዱማ ሚታ ኣይፌ ጼራ ዎዛ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ዶሪዳ፤ ሄ ኣሳቲ ዱማ ዱማ ካታማታ ማታን ዲዛ ጎሻ ጋዴፔ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ቄሴታሲኔ ሌዌ ባጋታስ ኢሜታና ቤሲዛይሳ ሺሻና ኣላፌቴ ኢስታስ ዴስ፤ ኩሜ ዩሁዳ ኣሳይ ቄሴታ ቦላኔ ሌዌ ባጋታ ቦላ ኬሂ ኡፋዬቲዳ።
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 ኢስቲ ኡፋዬቲዳይካ ጾሳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ፖላናስ ቤሲዛ ዎጋኔ ጌሾ ዎጋታ ኦዳ ጊሻሳ፤ ጾሳ ኬን ዬጺዛይቲኔ ጾሳ ኬ ናጊዛ ዛቤቲካ ዳዊቲኔ ኢዛ ና ሶሎሞኔይ ካሴ ዎዳ ዎጋ ማላ ኢስታፌ ናጌቲዛ ኦሶ ኦ ፖሊዳ።
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 ካሴ ካዎ ዳዊታፔኔ ኣሳፌ ዎዴፔ ዶሚዲ ዬ ዬጺዛይታሲኔ ጋላታ ዬን ጾሳ ቦንቺዛ ኣሳታ ካሌዛይቲ ዴቴስ።
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 ዜሩባቤሌ ዎዴኒኔ ናሂሚያ ዎዴን ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾሳ ኬን ዬጺዛይታሲኔ ናጊዛ ዛቤታስ ጋላስ ጋላስ ኢሜታና ቤሲዛይሳ ኢሜቴስ፤ ሃንኮ ሌዌ ባጋታይሳ ዱማ ኢሜቴስ፤ ሌዌ ባጋቲካ ኣሮኔ ዜሬፌ ጊዲዳ ቄሴታስ ቤሲዛይሳ ኢሜቴስ።
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.