Neemias 10
gmve (GMVE) vs NVI
1 ማታሜ ሾጪዳይቲ ሃካሊያ ና ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያ፥ ሴዴቂያሳ፥
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ቄሴታ ባጋፌ ሳራያ፥ ኣዛሪያሳ፥ ኤርማሳ
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ፓሽኩሬ፥ ኣማሪያ፥ ማልኪያ፥
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሃጹሼ፥ ሼባኒያ፥ ማሉኬ፥
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪሜ፥ ሜርሞቴ፥ ኣብዲዩ፥
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳኔላ፥ ጊንቶኔ፥ ባሮኬ፥
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ማሹላሜ፥ ኣቢያ፥ ሚያሚኔ፥
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ማኣዚያ፥ ቢልጋዬኔ ሻማኤ።
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 ሌዌ ባጋታፔ ኣዛኒያ ና ኢያሶ፥ ሄናዳዴ ዛሬፔ ቢኑዌ፥ ቃዲምኤሌ፥
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 ኢስታ ኢሻታፔ ሼባኒያ፥ ሆዲያ፥ ቃሊጻ፥ ፓላዬ፥ ሃናኔ፥
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፥ ኤራሆቤ፥ ሃሻቢያ፥
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዛኩሬ፥ ሼሬቢያ፥ ሼባኒያ፥
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆዲያ፥ ባኔኔ ቤኒኔ።
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 ዴሬ ኣይሲዛይታ ባጋፌ ፓሮሴ፥ ፓሃቴ-ሞኣቤ፥ ኤላሜ፥ ዛቶ፥ ባኔ፥
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኔ፥ ኣዝጋዴ፥ ቤባዬ፥
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ኣዶኒያሳ፥ ቢጉዋዬ፥ ኣዲኔ፥
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ኣጻሬ፥ ሂዝቂያሳ፥ ኣዙሬ፥
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆዲያ፥ ሃሹሜ፥ ቤሳዬ፥
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ሃርፔ፥ ኣናቶቴ፥ ኔባዬ፥
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 ማጊፒኣሼ፥ ማሹላሜ፥ ሄዚሬ፥
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዛቤሌ፥ ሳዶቄ፥ ያዱኤ፥
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 ፓላጺያ፥ ሃናኔ፥ ኣናያ፥
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሴኤ፥ ሃናኒያ፥ ሃሹቤ፥
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 ሃሉሄሼ፥ ፒሊሄ፥ ሾቤቄ፥
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 ኤሬሁሜ፥ ሃሻቢኔ፥ ማኢሳያ፥
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 ኣካያ፥ ሃናኔ፥ ኣናኔ፥
26 Aías, Hanã, Anã,
27 ማሉኬ፥ ሃሪሜኔ ባኣና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 «ኣቲዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌ ባጋቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲ፥ ዬ ዬጺዛይቲኔ ጾሳ ኬ ኦሳንቻቲ ቃሴካ ጾሳ ዎጋስ ኣዛዜታና» ጊዲ ኣይዛቤታፔ ባና ሻኪዳ ኣሳቲ ባ ማቼታራ፥ ባ ኣቱማ ናይታራኔ ማጫ ናይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኤሪዛይቲኔ ኣኬኪዛይቲ ኡባይ ጫቂዳ፤
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ኣይሌ ሙሴ ባጋራ ኢሜቲዳ ኣዛዞታ፥ ፒርዳኔ ዎጋ ናጋና ጊዲ ቃላ ጌሊዳ፤ «ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኑና ጎሞ፤
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 ኑ ዴሬ ሄራን ዲዛ ኣይዛቤታፔ ማቾ ኑ ናይታስ ኤኮንታ ማላኔ ኑ ማጫ ናይታ ጌዴ ኢሞንታ ማላ ጫቆስ።
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 «ኣይዛቤቲ ባ ዴሬፔ ሳምባታ ጋላስ ዎይኮ ሃራ ባኣሌታን ካ ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ዛልኤስ ኤኪ ዪኮ ኢስታፌ ሻሞኮ። ላፑን ላይን ላይን ኑ ጋዴ ሼምፒሳናስ ጎዮኮ፤ ኑ ታልኤ ኢሚዳ ኣጮዛካ ዛሪ ኤኮኮ።
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 «ላይን ላይን ጾሳ ኬ ኦሶስ ማዲዛ ቢራ ሄፌ ኢሲ ኩሼ ኑ ኤሂ ኢማና።
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ኦሶስ ቤሲዛ ሚሻታ ኩንዲ ሺሻና፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ኡኬ፥ ጋላስ ጋላስ ሺቂዛ ያርሾ ካ፥ ጹጌቲዛ ያርሾስ ጊዲዛ ሜሄታ፥ ሳምባታ ጋላሳታን፥ ኣጊናይ ጋኪሺኒኔ ሃራ ባኣሌ ጋላሳታን ሺቂዛ ሃራ ጌሻ ያርሾ ኡባ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቃና ቤሲዛ ሚሺኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ ኢማና።
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 «ያርሾ ጊሻስ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጹጋናስ ቤሲዛ ኤሶ ሚ ሺሻና ቤሲዛ ቆሞቲ ኦናንታኮ ኤራናስ ኑኒ ዴሬይ ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ላይን ላይን ሳማ ዬጊዲ ዮኦዛ ቃቾስ።
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 «ላይን ላይን ኑ ካታኔ ሚ ኣይፌታ ማጺ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ሻቻስ ጼራ ጾሳ ኬ ኤፊ ኢማና።
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 «ኑፔ ኢሶይ ኢሶይ ኮይሮ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታ ጾሳ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ኢስታ ጾሳስ ዱማሳና፤ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኢማና፤ ቃሴ ኑ ሚዛታፔ፥ ኑ ዶርሳታፔ፥ ኑ ዴይሻታፔ ኮይሮ ዬሌቲዛ ማራታኔ ላቃታ ኡባ ጾሳስ ዱማ ሻካና።
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 «ኑኒ ካ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ካ ሌፌ፥ ዱማ ዱማ ሜቴቲዛ ሚ ኣይፌፔ፥ ኦራ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባፌ ጼራ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኤሂ ኢማና፤ ኑ ጎሻ ጋዴይ ዲዛሶን ዲዛሶን ካጺዛ ካፌ ጊራ ቃንጺሲዛ ሌዌ ባጋታስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ኢማና።
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 ኣስራታይ ሺቂዛ ዎዴ ኣሮኔ ዜሬፌ ጊዲዳ ቄሴይ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ኤኬቴስ፤ ሌዌ ባጋቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ ሺሺዳ ኣስራታፔ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጾሳ ኬ ሚሺ ኡቲዛ ሚንጃ ኬን ዎቴስ።
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሌዌ ባጋቲ ካ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኢሞታ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ኡቲዛሶኒኔ ቄሴቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲኔ ዬ ዬጺዛይቲ ሼምፒዛ ሚንጃ ኬን ኤሂ ዎቶ።
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.