Neemias 10

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ማታሜ ሾጪዳይቲ ሃካሊያ ና ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያ፥ ሴዴቂያሳ፥
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ቄሴታ ባጋፌ ሳራያ፥ ኣዛሪያሳ፥ ኤርማሳ
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ፓሽኩሬ፥ ኣማሪያ፥ ማልኪያ፥
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሃጹሼ፥ ሼባኒያ፥ ማሉኬ፥
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪሜ፥ ሜርሞቴ፥ ኣብዲዩ፥
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳኔላ፥ ጊንቶኔ፥ ባሮኬ፥
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ማሹላሜ፥ ኣቢያ፥ ሚያሚኔ፥
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ማኣዚያ፥ ቢልጋዬኔ ሻማኤ።
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 ሌዌ ባጋታፔ ኣዛኒያ ና ኢያሶ፥ ሄናዳዴ ዛሬፔ ቢኑዌ፥ ቃዲምኤሌ፥
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 ኢስታ ኢሻታፔ ሼባኒያ፥ ሆዲያ፥ ቃሊጻ፥ ፓላዬ፥ ሃናኔ፥
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፥ ኤራሆቤ፥ ሃሻቢያ፥
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዛኩሬ፥ ሼሬቢያ፥ ሼባኒያ፥
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆዲያ፥ ባኔኔ ቤኒኔ።
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 ዴሬ ኣይሲዛይታ ባጋፌ ፓሮሴ፥ ፓሃቴ-ሞኣቤ፥ ኤላሜ፥ ዛቶ፥ ባኔ፥
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኔ፥ ኣዝጋዴ፥ ቤባዬ፥
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ኣዶኒያሳ፥ ቢጉዋዬ፥ ኣዲኔ፥
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ኣጻሬ፥ ሂዝቂያሳ፥ ኣዙሬ፥
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆዲያ፥ ሃሹሜ፥ ቤሳዬ፥
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ሃርፔ፥ ኣናቶቴ፥ ኔባዬ፥
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 ማጊፒኣሼ፥ ማሹላሜ፥ ሄዚሬ፥
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዛቤሌ፥ ሳዶቄ፥ ያዱኤ፥
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ፓላጺያ፥ ሃናኔ፥ ኣናያ፥
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሴኤ፥ ሃናኒያ፥ ሃሹቤ፥
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ሃሉሄሼ፥ ፒሊሄ፥ ሾቤቄ፥
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 ኤሬሁሜ፥ ሃሻቢኔ፥ ማኢሳያ፥
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 ኣካያ፥ ሃናኔ፥ ኣናኔ፥
26 Aías, Hanã, Anã,
27 ማሉኬ፥ ሃሪሜኔ ባኣና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 «ኣቲዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌ ባጋቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲ፥ ዬ ዬጺዛይቲኔ ጾሳ ኬ ኦሳንቻቲ ቃሴካ ጾሳ ዎጋስ ኣዛዜታና» ጊዲ ኣይዛቤታፔ ባና ሻኪዳ ኣሳቲ ባ ማቼታራ፥ ባ ኣቱማ ናይታራኔ ማጫ ናይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኤሪዛይቲኔ ኣኬኪዛይቲ ኡባይ ጫቂዳ፤
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ኣይሌ ሙሴ ባጋራ ኢሜቲዳ ኣዛዞታ፥ ፒርዳኔ ዎጋ ናጋና ጊዲ ቃላ ጌሊዳ፤ «ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኑና ጎሞ፤
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 ኑ ዴሬ ሄራን ዲዛ ኣይዛቤታፔ ማቾ ኑ ናይታስ ኤኮንታ ማላኔ ኑ ማጫ ናይታ ጌዴ ኢሞንታ ማላ ጫቆስ።
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 «ኣይዛቤቲ ባ ዴሬፔ ሳምባታ ጋላስ ዎይኮ ሃራ ባኣሌታን ካ ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ዛልኤስ ኤኪ ዪኮ ኢስታፌ ሻሞኮ። ላፑን ላይን ላይን ኑ ጋዴ ሼምፒሳናስ ጎዮኮ፤ ኑ ታልኤ ኢሚዳ ኣጮዛካ ዛሪ ኤኮኮ።
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 «ላይን ላይን ጾሳ ኬ ኦሶስ ማዲዛ ቢራ ሄፌ ኢሲ ኩሼ ኑ ኤሂ ኢማና።
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ኦሶስ ቤሲዛ ሚሻታ ኩንዲ ሺሻና፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ኡኬ፥ ጋላስ ጋላስ ሺቂዛ ያርሾ ካ፥ ጹጌቲዛ ያርሾስ ጊዲዛ ሜሄታ፥ ሳምባታ ጋላሳታን፥ ኣጊናይ ጋኪሺኒኔ ሃራ ባኣሌ ጋላሳታን ሺቂዛ ሃራ ጌሻ ያርሾ ኡባ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቃና ቤሲዛ ሚሺኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ ኢማና።
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 «ያርሾ ጊሻስ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጹጋናስ ቤሲዛ ኤሶ ሚ ሺሻና ቤሲዛ ቆሞቲ ኦናንታኮ ኤራናስ ኑኒ ዴሬይ ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ላይን ላይን ሳማ ዬጊዲ ዮኦዛ ቃቾስ።
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 «ላይን ላይን ኑ ካታኔ ሚ ኣይፌታ ማጺ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ሻቻስ ጼራ ጾሳ ኬ ኤፊ ኢማና።
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 «ኑፔ ኢሶይ ኢሶይ ኮይሮ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታ ጾሳ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ኢስታ ጾሳስ ዱማሳና፤ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኢማና፤ ቃሴ ኑ ሚዛታፔ፥ ኑ ዶርሳታፔ፥ ኑ ዴይሻታፔ ኮይሮ ዬሌቲዛ ማራታኔ ላቃታ ኡባ ጾሳስ ዱማ ሻካና።
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 «ኑኒ ካ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ካ ሌፌ፥ ዱማ ዱማ ሜቴቲዛ ሚ ኣይፌፔ፥ ኦራ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባፌ ጼራ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኤሂ ኢማና፤ ኑ ጎሻ ጋዴይ ዲዛሶን ዲዛሶን ካጺዛ ካፌ ጊራ ቃንጺሲዛ ሌዌ ባጋታስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ኢማና።
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 ኣስራታይ ሺቂዛ ዎዴ ኣሮኔ ዜሬፌ ጊዲዳ ቄሴይ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ኤኬቴስ፤ ሌዌ ባጋቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ ሺሺዳ ኣስራታፔ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጾሳ ኬ ሚሺ ኡቲዛ ሚንጃ ኬን ዎቴስ።
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሌዌ ባጋቲ ካ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኢሞታ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ኡቲዛሶኒኔ ቄሴቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲኔ ዬ ዬጺዛይቲ ሼምፒዛ ሚንጃ ኬን ኤሂ ዎቶ።
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.