Neemias 10
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ማታሜ ሾጪዳይቲ ሃካሊያ ና ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያ፥ ሴዴቂያሳ፥
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 ቄሴታ ባጋፌ ሳራያ፥ ኣዛሪያሳ፥ ኤርማሳ
2 — ausente —
3 ፓሽኩሬ፥ ኣማሪያ፥ ማልኪያ፥
3 — ausente —
4 ሃጹሼ፥ ሼባኒያ፥ ማሉኬ፥
4 — ausente —
5 ሃሪሜ፥ ሜርሞቴ፥ ኣብዲዩ፥
5 — ausente —
6 ዳኔላ፥ ጊንቶኔ፥ ባሮኬ፥
6 — ausente —
7 ማሹላሜ፥ ኣቢያ፥ ሚያሚኔ፥
7 — ausente —
8 ማኣዚያ፥ ቢልጋዬኔ ሻማኤ።
8 — ausente —
9 ሌዌ ባጋታፔ ኣዛኒያ ና ኢያሶ፥ ሄናዳዴ ዛሬፔ ቢኑዌ፥ ቃዲምኤሌ፥
9 — ausente —
10 ኢስታ ኢሻታፔ ሼባኒያ፥ ሆዲያ፥ ቃሊጻ፥ ፓላዬ፥ ሃናኔ፥
10 — ausente —
11 ሚካ፥ ኤራሆቤ፥ ሃሻቢያ፥
11 — ausente —
12 ዛኩሬ፥ ሼሬቢያ፥ ሼባኒያ፥
12 — ausente —
13 ሆዲያ፥ ባኔኔ ቤኒኔ።
13 — ausente —
14 ዴሬ ኣይሲዛይታ ባጋፌ ፓሮሴ፥ ፓሃቴ-ሞኣቤ፥ ኤላሜ፥ ዛቶ፥ ባኔ፥
14 — ausente —
15 ቡኔ፥ ኣዝጋዴ፥ ቤባዬ፥
15 — ausente —
16 ኣዶኒያሳ፥ ቢጉዋዬ፥ ኣዲኔ፥
16 — ausente —
17 ኣጻሬ፥ ሂዝቂያሳ፥ ኣዙሬ፥
17 — ausente —
18 ሆዲያ፥ ሃሹሜ፥ ቤሳዬ፥
18 — ausente —
19 ሃርፔ፥ ኣናቶቴ፥ ኔባዬ፥
19 — ausente —
20 ማጊፒኣሼ፥ ማሹላሜ፥ ሄዚሬ፥
20 — ausente —
21 ሜሼዛቤሌ፥ ሳዶቄ፥ ያዱኤ፥
21 — ausente —
22 ፓላጺያ፥ ሃናኔ፥ ኣናያ፥
22 — ausente —
23 ሆሴኤ፥ ሃናኒያ፥ ሃሹቤ፥
23 — ausente —
24 ሃሉሄሼ፥ ፒሊሄ፥ ሾቤቄ፥
24 — ausente —
25 ኤሬሁሜ፥ ሃሻቢኔ፥ ማኢሳያ፥
25 — ausente —
26 ኣካያ፥ ሃናኔ፥ ኣናኔ፥
26 — ausente —
27 ማሉኬ፥ ሃሪሜኔ ባኣና።
27 — ausente —
28 «ኣቲዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌ ባጋቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲ፥ ዬ ዬጺዛይቲኔ ጾሳ ኬ ኦሳንቻቲ ቃሴካ ጾሳ ዎጋስ ኣዛዜታና» ጊዲ ኣይዛቤታፔ ባና ሻኪዳ ኣሳቲ ባ ማቼታራ፥ ባ ኣቱማ ናይታራኔ ማጫ ናይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኤሪዛይቲኔ ኣኬኪዛይቲ ኡባይ ጫቂዳ፤
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ኣይሌ ሙሴ ባጋራ ኢሜቲዳ ኣዛዞታ፥ ፒርዳኔ ዎጋ ናጋና ጊዲ ቃላ ጌሊዳ፤ «ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኑና ጎሞ፤
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 ኑ ዴሬ ሄራን ዲዛ ኣይዛቤታፔ ማቾ ኑ ናይታስ ኤኮንታ ማላኔ ኑ ማጫ ናይታ ጌዴ ኢሞንታ ማላ ጫቆስ።
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 «ኣይዛቤቲ ባ ዴሬፔ ሳምባታ ጋላስ ዎይኮ ሃራ ባኣሌታን ካ ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ዛልኤስ ኤኪ ዪኮ ኢስታፌ ሻሞኮ። ላፑን ላይን ላይን ኑ ጋዴ ሼምፒሳናስ ጎዮኮ፤ ኑ ታልኤ ኢሚዳ ኣጮዛካ ዛሪ ኤኮኮ።
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 «ላይን ላይን ጾሳ ኬ ኦሶስ ማዲዛ ቢራ ሄፌ ኢሲ ኩሼ ኑ ኤሂ ኢማና።
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ኦሶስ ቤሲዛ ሚሻታ ኩንዲ ሺሻና፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ኡኬ፥ ጋላስ ጋላስ ሺቂዛ ያርሾ ካ፥ ጹጌቲዛ ያርሾስ ጊዲዛ ሜሄታ፥ ሳምባታ ጋላሳታን፥ ኣጊናይ ጋኪሺኒኔ ሃራ ባኣሌ ጋላሳታን ሺቂዛ ሃራ ጌሻ ያርሾ ኡባ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቃና ቤሲዛ ሚሺኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ ኢማና።
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 «ያርሾ ጊሻስ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጹጋናስ ቤሲዛ ኤሶ ሚ ሺሻና ቤሲዛ ቆሞቲ ኦናንታኮ ኤራናስ ኑኒ ዴሬይ ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ላይን ላይን ሳማ ዬጊዲ ዮኦዛ ቃቾስ።
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 «ላይን ላይን ኑ ካታኔ ሚ ኣይፌታ ማጺ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ሻቻስ ጼራ ጾሳ ኬ ኤፊ ኢማና።
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 «ኑፔ ኢሶይ ኢሶይ ኮይሮ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታ ጾሳ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ኢስታ ጾሳስ ዱማሳና፤ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኢማና፤ ቃሴ ኑ ሚዛታፔ፥ ኑ ዶርሳታፔ፥ ኑ ዴይሻታፔ ኮይሮ ዬሌቲዛ ማራታኔ ላቃታ ኡባ ጾሳስ ዱማ ሻካና።
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 «ኑኒ ካ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ካ ሌፌ፥ ዱማ ዱማ ሜቴቲዛ ሚ ኣይፌፔ፥ ኦራ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባፌ ጼራ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኤሂ ኢማና፤ ኑ ጎሻ ጋዴይ ዲዛሶን ዲዛሶን ካጺዛ ካፌ ጊራ ቃንጺሲዛ ሌዌ ባጋታስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ኢማና።
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 ኣስራታይ ሺቂዛ ዎዴ ኣሮኔ ዜሬፌ ጊዲዳ ቄሴይ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ኤኬቴስ፤ ሌዌ ባጋቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ ሺሺዳ ኣስራታፔ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጾሳ ኬ ሚሺ ኡቲዛ ሚንጃ ኬን ዎቴስ።
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሌዌ ባጋቲ ካ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኢሞታ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ኡቲዛሶኒኔ ቄሴቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲኔ ዬ ዬጺዛይቲ ሼምፒዛ ሚንጃ ኬን ኤሂ ዎቶ።
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.