Neemias 10

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ማታሜ ሾጪዳይቲ ሃካሊያ ና ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያ፥ ሴዴቂያሳ፥
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ቄሴታ ባጋፌ ሳራያ፥ ኣዛሪያሳ፥ ኤርማሳ
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ፓሽኩሬ፥ ኣማሪያ፥ ማልኪያ፥
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሃጹሼ፥ ሼባኒያ፥ ማሉኬ፥
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪሜ፥ ሜርሞቴ፥ ኣብዲዩ፥
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳኔላ፥ ጊንቶኔ፥ ባሮኬ፥
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ማሹላሜ፥ ኣቢያ፥ ሚያሚኔ፥
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ማኣዚያ፥ ቢልጋዬኔ ሻማኤ።
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 ሌዌ ባጋታፔ ኣዛኒያ ና ኢያሶ፥ ሄናዳዴ ዛሬፔ ቢኑዌ፥ ቃዲምኤሌ፥
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 ኢስታ ኢሻታፔ ሼባኒያ፥ ሆዲያ፥ ቃሊጻ፥ ፓላዬ፥ ሃናኔ፥
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፥ ኤራሆቤ፥ ሃሻቢያ፥
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዛኩሬ፥ ሼሬቢያ፥ ሼባኒያ፥
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆዲያ፥ ባኔኔ ቤኒኔ።
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 ዴሬ ኣይሲዛይታ ባጋፌ ፓሮሴ፥ ፓሃቴ-ሞኣቤ፥ ኤላሜ፥ ዛቶ፥ ባኔ፥
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኔ፥ ኣዝጋዴ፥ ቤባዬ፥
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ኣዶኒያሳ፥ ቢጉዋዬ፥ ኣዲኔ፥
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ኣጻሬ፥ ሂዝቂያሳ፥ ኣዙሬ፥
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆዲያ፥ ሃሹሜ፥ ቤሳዬ፥
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ሃርፔ፥ ኣናቶቴ፥ ኔባዬ፥
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 ማጊፒኣሼ፥ ማሹላሜ፥ ሄዚሬ፥
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዛቤሌ፥ ሳዶቄ፥ ያዱኤ፥
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ፓላጺያ፥ ሃናኔ፥ ኣናያ፥
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሴኤ፥ ሃናኒያ፥ ሃሹቤ፥
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ሃሉሄሼ፥ ፒሊሄ፥ ሾቤቄ፥
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 ኤሬሁሜ፥ ሃሻቢኔ፥ ማኢሳያ፥
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 ኣካያ፥ ሃናኔ፥ ኣናኔ፥
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 ማሉኬ፥ ሃሪሜኔ ባኣና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 «ኣቲዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌ ባጋቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲ፥ ዬ ዬጺዛይቲኔ ጾሳ ኬ ኦሳንቻቲ ቃሴካ ጾሳ ዎጋስ ኣዛዜታና» ጊዲ ኣይዛቤታፔ ባና ሻኪዳ ኣሳቲ ባ ማቼታራ፥ ባ ኣቱማ ናይታራኔ ማጫ ናይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኤሪዛይቲኔ ኣኬኪዛይቲ ኡባይ ጫቂዳ፤
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ኣይሌ ሙሴ ባጋራ ኢሜቲዳ ኣዛዞታ፥ ፒርዳኔ ዎጋ ናጋና ጊዲ ቃላ ጌሊዳ፤ «ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኑና ጎሞ፤
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 ኑ ዴሬ ሄራን ዲዛ ኣይዛቤታፔ ማቾ ኑ ናይታስ ኤኮንታ ማላኔ ኑ ማጫ ናይታ ጌዴ ኢሞንታ ማላ ጫቆስ።
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 «ኣይዛቤቲ ባ ዴሬፔ ሳምባታ ጋላስ ዎይኮ ሃራ ባኣሌታን ካ ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ዛልኤስ ኤኪ ዪኮ ኢስታፌ ሻሞኮ። ላፑን ላይን ላይን ኑ ጋዴ ሼምፒሳናስ ጎዮኮ፤ ኑ ታልኤ ኢሚዳ ኣጮዛካ ዛሪ ኤኮኮ።
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 «ላይን ላይን ጾሳ ኬ ኦሶስ ማዲዛ ቢራ ሄፌ ኢሲ ኩሼ ኑ ኤሂ ኢማና።
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ኦሶስ ቤሲዛ ሚሻታ ኩንዲ ሺሻና፤ ሄይቲካ ዱማቲዳ ኡኬ፥ ጋላስ ጋላስ ሺቂዛ ያርሾ ካ፥ ጹጌቲዛ ያርሾስ ጊዲዛ ሜሄታ፥ ሳምባታ ጋላሳታን፥ ኣጊናይ ጋኪሺኒኔ ሃራ ባኣሌ ጋላሳታን ሺቂዛ ሃራ ጌሻ ያርሾ ኡባ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቃና ቤሲዛ ሚሺኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ ኢማና።
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 «ያርሾ ጊሻስ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጹጋናስ ቤሲዛ ኤሶ ሚ ሺሻና ቤሲዛ ቆሞቲ ኦናንታኮ ኤራናስ ኑኒ ዴሬይ ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ላይን ላይን ሳማ ዬጊዲ ዮኦዛ ቃቾስ።
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 «ላይን ላይን ኑ ካታኔ ሚ ኣይፌታ ማጺ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ሻቻስ ጼራ ጾሳ ኬ ኤፊ ኢማና።
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 «ኑፔ ኢሶይ ኢሶይ ኮይሮ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታ ጾሳ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ኢስታ ጾሳስ ዱማሳና፤ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኢማና፤ ቃሴ ኑ ሚዛታፔ፥ ኑ ዶርሳታፔ፥ ኑ ዴይሻታፔ ኮይሮ ዬሌቲዛ ማራታኔ ላቃታ ኡባ ጾሳስ ዱማ ሻካና።
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 «ኑኒ ካ ሺሺዛ ዎዴ ኮይሮ ጋኪዛ ካ ሌፌ፥ ዱማ ዱማ ሜቴቲዛ ሚ ኣይፌፔ፥ ኦራ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባፌ ጼራ ጾሳ ኬን ኦዛ ቄሴታስ ኤሂ ኢማና፤ ኑ ጎሻ ጋዴይ ዲዛሶን ዲዛሶን ካጺዛ ካፌ ጊራ ቃንጺሲዛ ሌዌ ባጋታስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ኢማና።
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 ኣስራታይ ሺቂዛ ዎዴ ኣሮኔ ዜሬፌ ጊዲዳ ቄሴይ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ኤኬቴስ፤ ሌዌ ባጋቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ ሺሺዳ ኣስራታፔ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጾሳ ኬ ሚሺ ኡቲዛ ሚንጃ ኬን ዎቴስ።
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሌዌ ባጋቲ ካ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኢሞታ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ኡቲዛሶኒኔ ቄሴቲ፥ ጾሳ ኬ ጊቤ ናጊዛ ዛቤቲኔ ዬ ዬጺዛይቲ ሼምፒዛ ሚንጃ ኬን ኤሂ ዎቶ።
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.