Mateus 3
gmve (GMVE) vs ACF
1 — ausente —
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 — ausente —
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 «ጎዳ ኦጌ ኦቴ፤
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 ዮሃኒሲ ጋሜላ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ማይኤስ። ባ ጼሳን ዳፎ ጊጼስ፤ ኢዚ ሚዛ ቁማይ ዴጌራ ኤሲኔ ቦሌ።
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 ዬሩሳላሜፔ፥ ኩሜ ዩሁዳፔኔ ዮርዳኖሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ዴሬ ኣሳይ ዉሪ ዮሃኒሳኮ ዎዲ፥
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 ባ ናጋራካ ኢዛስ ፓጺሼ ዮርዳኖሴ ሻፋን ኢዛ ኩሼን ጻማቄቲዴስ።
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 ዳሮ ፋርሳዌቲኔ ሳዱቃዌቲ ኢዚ ጻማቂዛሶ ዪሺን ቤኢዲ ዮሃኒሲ፥ «ኢንቴኖ ሾሻቶ! ኢንቴ ሲንራ ዲዛ ሃንቆፌ ኣታና ማላ ኢንቴና ኦኒ ቤሲዴ?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 ኢንቴ ኢንቴ ናጋራፔ ሲሚዳይሳ ቤሲዛ ኦሶ ኦቴ።
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ‹ኑ ኣዋይ ኣብራሃሜይ ኑስ ዴስ› ጊዛይሳን ኢንቴርካ ኢንቴና ባሌፍቴ፤ ታ ኢንቴስ ጾሲ ሃይታ ሹቻታፔ ኣብራሃሜስ ና ሂስቲ ዴንናስ ዳንዳዬስ ጋይስ።
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ሄኮ ካልታይ ቃንጻናስ ሚታ ጋርሳን ጊጌቲ ኡቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሎኦ ኣይፌ ኣይፎንታ ሚ ዉሪ ቃንጼታናኔ ታማን ዬጌታና።
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 ታኒ ማሮቴስ ሃን ጻማቃይስ፤ ሃራይ ኣቶሺን ታ ኢዛ ጫማ ቶካናስ ቤሶንታዴይ ታፔ ኣዛ ሚኖይ ጉዬራ ያና፤ ኢዚካ ጺሎ ኣያናኒኔ ታማን ኢንቴና ጻማቃና።
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 ካ ሱራጊዛ ላይዳይ ኢዛ ኩሼን ዴስ፤ ኢዚካ ባ ካ ባሌዛ ፒቲ ጌሻና፤ ባ ጊስቴዛካ ዲኤን ቆላና፤ ሃፓ ጊዲኮ ቶኦንታ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።ካ ሱራጊዛ ላይዳ|alt="Winnowing grain with winnowing fork" src="HK00097B.TIF" size="col" ref="3፡12"
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 ሄ ዎዴ ዬሱሲ ዮሃኒሳን ጻማቄታናስ ጋሊላፔ ዮርዳኖሴ ሻፋ ቢዴስ።
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 ጊዶ ኣቲን ዮሃኒሲ፥ «ሃይሲ ሃኔና፤ ታኒ ኔናን ጻማቄታና ቤሲሺን ኔኒ ዋናዳ ታኮ ያይ?» ጊዲ ኢዛራ ማርሼቲዴስ።
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 ዬሱሲካ፥ «ኣይኮይ ባ፥ ኤሮ ጋርኪ? ሃይሳ ኦዲ ኑኒ ጺሎቴ ኡባ ፖላናስ ኑስ ቤሴስ» ጊዴስ። ዮሃኒሲካ ኢዛ ቆፋ ኤሮ ጊ ኤኪዴስ።
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 ዬሱሲ ጻማቄቲዲ ሃፌ ኬዚዳ ማላ ሄራካ ሳሎይ ዶዬቲን ጾሳ ኣያናይ ሃራጴ ሚሳቲዲ ኢዛ ቦላ ዎሺን ቤዪዴስ።
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 ሳሎፔካ፥ «ታኒ ኢዛን ኡፋዬቲዛ ናዚኔ ታ ሲቂዛ ታ ናዚ ሃይሳ» ጊዛ ቃላይ ሲዬቲዴስ።
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.