Mateus 24
gmve (GMVE) vs NVI
1 ዬሱሲ ጾሳ ኬፌ ኬዚ ቢሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ጾሳ ኬዚ ሹቻን ኬጼቲዳይሳ ቤሳና ኮዪዲ ዬሱሳኮ ሺቂዳ።
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሃይሳ ኡባ ጼሌቲ? ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃይሲ ኢንቴ ቤኢዛ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ዲዛ ሹቻይ ላሌቶንታ ኢሲ ሹቺካ ሃይሳ ዴና» ጊዴስ።
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 ኢዚ ዳብራዛይቴ ጌቴቲዛ ዙማ ቦላ ኡቲ ዲሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ጻላላ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኣኔ ኑስ ዮታ፤ ሃይሲ ኔ ጊዛይሲ ኣይዴ ሃናኔ? ኔ ዩሳሲኔ ዎዴ ዉርሴስ ማላታይ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዳ።
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ኦኒካ ኢንቴና ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ።
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 ቡሮ ዳሮቲ፥ ‹ታ ኪርስቶሳ› ጊሼ ታ ሱንን ያና፤ ዳሮታካ ባሌና።
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 ኦላኔ ኦላ ጊሻስ ሃሳዬቲዛ ዎሬ ኢንቴ ሲያና። ሃ ዮኦቲ ዉሪካ ዎልቃራ ፖሌታና ሺን ዉርሴ ቡሮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሃይሳን ዳጋሞንታ ማላ ናጌቲቴ።
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥ ካዎይ ካዎ ቦላ ዴንዳና፤ ዱማ ዱማ ዴሬን ኮሻይኔ ቢታ ቃ ሃናና።
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 ሄሲ ዉሪካ ሚጻስ ሌሶ ማላ።
8 Tudo isso será o início das dores.
9 ሄ ዎዴ ኢንቴና ዋዬስ ኣ ኢማና፤ ኢንቴና ዎና፤ ታ ሱን ጋሶን ዴሬ ኡባን ኢንቴ ኢጼቲዳይታ ጊዳና።
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 «ሄ ዎዴ ዳሮ ኣሳይ ጴታና፤ ኢሶይ ኢሳ ኣ ኢማናኔ ባ ጊዶን ኢጼታና።
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 ዳሮ ዎርዶ ናቤቲ ዴንዳናኔ ዳሮታ ባሌና።
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 ኢታቴ ዳሪዛ ጊሻስ ዳሮታፔ ሲቆይ ኢርጻና።
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 ዉርሴ ጋካናስ ሚኒዳዴይ ኣታና።
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ዴሬ ኡባስ ማርካ ጊዳና ማላ ሃይሲ ካዎቴ ሚሺራቾ ቃላይ ኩሜ ኣላሜን ዮቴታና፤ ሄሳፌ ጉዬ ዉርሴ ያና።
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 «ሄሳ ጊሻስ ናቤ ዳኔላን ዮቴቲዳይሳ ማላ፥ ‹ሃራሲዛ ቱናቴ› ኣንጄቲዳሶን ኤቂዳይሳ ኢንቴ ቤኢዛ ዎዴ ናባቢዛዴይ ዎዚናን ዎ፤
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 ሄ ዎዴ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ጋንጌቶ።
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 ኬ ካራ ቦላ ዲዛዴይ ኦኒካ ባ ሚሽ ኬፌ ኬሳና ጊዲ ዱጌ ዎፎ።
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 ጋዴ ጊዶን ዲዛዴይ ኦኒካ ባ ማይኦ ኤካና ጊዲ ሶ ሲሞፎ።
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 ሄ ጋላሳታን ቃንራ ዲዛ ማጫሳታሲኔ ና ንዛ ኣዬታስ ኣዬ ኣና!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጋንጎይ ባልጎ ዎይኮ ሳምባታ ጋላስ ጊዶንታ ማላ ዎሲቴ።
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 ሄ ዎዴ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ሃች ጋካናስ ሃኒ ኤሮንታ ሚሺ ሲንፌካ ኢዛ ሚሳቲዛይ ባይንዳ ዎልቃማ ሜቶይ ሃናና።
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ሄ ጋላሳቲ ቃሞንታኮ ኣሾ ማይኢዳ ኣሲ ዉሪ ኣቴና ሺን ዶሬቲዳይታ ጊሻስ ሄ ጋላሳቲ ቃማና።
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 «ሄ ዎዴ ኦኒካ፥ ‹ሄኮ ኪርስቶሲ ሃይሳን ዴስ!› ዎይኮ፥ ‹ሄሳን ዴስ› ጊዛዴ ኣማኖፒቴ።
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 ዎርዶ ኪርስቶሲኔ ዎርዶ ናቤቲ ቡሮ ዴንዲዲ ኢስታስ ዳንዳዬቲኮ ዶሬቲዳይታ ባሌናስ ጊዲ ዎልቃማ ማላታታኔ ካሴ ኦሴቲ ኤሮንታ ሚሽ ኦና።
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 «ሄኮ ሃይሳ ታ ኢንቴስ ካሴታ ዮታይስ።
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ሄኮ ሂርኪ ባዞን ዴስ› ጊዲ ኢንቴስ ዮቲኮ ሄ ኬዞፒቴ፤ ‹ሄኮ ኢልፒኔን ዴስ› ጊኮ ኣማኖፒቴ።
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 ዎልቃን ኣርሼይ ሞኪዛሶራ ዎልቃሚዲ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ጋካናስ ፖኢዛይሳ ማላ ኣሳ ና ዩሳይካ ሄሳ ሃናና።
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 ኣሃይ ዲዛሶ ኣንኮይ ሺቄስ።
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 «ሄራካ ሄ ኢታ ሜቶ ጋላሳታፔ ጉዬ
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 «ሄ ዎዴ ኣሳ ና ማላታይ ሳሎ ቦላ ቤታና። ቢታ ቦላ ዲዛ ዴሬይ ዉሪ ዬካና፤ ኣሳ ናይካ ሳሎ ሻራ ቦላ ዳሮ ዎልቃራኔ ጊታ ቦንቾራ ዪሺን ኣሳይ ቤያና።
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 ኪታንቻታካ ዳሮ ዎልቃማ ጹሩምባ ጊሪሳራ ዬዳና። ኢስቲካ ዶሬቲዳይታ ኦይዱ ጉላፔ ሳሎስ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ኡባ ኢሲሶ ሺሻና።
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 «ባላሴ ጌቴቲዛ ሚፌ ሃይሳ ታማርቴ፤ ባላሴ ሚይስ ኡንቁሎይ ጪሊሊዛ ዎዴ ኢዛ ሃይ ኬሲሺን ቦኔይ ማቲዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 ሄሳካ ሃይታ ኢንቴ ቤኢዛ ዎዴ ኢዚ ፔንጌ ማቲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 ታ ቱሙ ጋይስ፤ ሃይሲ ዉሪ ፖሌታና ጋካናስ ሃ ዬሌታይ ኣና።
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 ሳሎይኔ ሳኣይ ኣና ሺን ታ ቃላይ ጊዲኮ ሙሌካ ኣና።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 «ሄ ጋላሳዮኔ ሄ ሳቴዮ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና።
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 ኖሄ ዎዴ ሃኒዳይሳ ማላ ኣሳ ና ዩሲ ሄሳ ማላ ጊዳና።
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 ይሲዛ ሃፌ ካሴ ኖሄይ ማርካቤን ጌሊዛ ጋላስ ጋካናስ ኣሳይ ሚሼኔ ኡዪሼ፥ ኤኪሼኔ ጌልሼ ጋምኢዴስ።
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 ሄ ዎዴይ ጋካናስ ኣዚ ሃናናኮ ኣሳይ ኤሮንታኔ ቆፖንታ ባሻ ሃ ዪዲ ሚቲዳይሳ ማላ ታ ኣሳ ናይ ዪዛ ዎዴይካ ሄሳ ሃናና።
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 «ሄ ዎዴ ናምኡ ኣሳቲ ኢሲፌ ጎሻን ፔኣና ሺን ኢስታፌ ኢሳዴይ ኤኬታና፤ ኢሳዴይ ኣታና።
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 ናምኡ ማጫሳቲ ዎጻን ኢሲፌ ጋጫና ሺን ኢስታፌ ኢሲኔያ ኤኬታና፤ ኢሲኔያ ኣታና።
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 «ሂስቲኮ ኢንቴ ጎዳይ ያና ጋላሳ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ቤጊዲ ናጊቴ።
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 ሃይሳ ዎዚናን ዎቴ፤ ካይሶይ ቃማፌ ኣፉን ሳቴ ቦላ ያናኮን ኤሪዛኮ ኢዛ ሚሽ ካይሶይ ኤኮንታ ማላ ኬ ኣዋይ ቤጊዲ ናጋና።
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ኣሳ ናይካ ኢንቴ ቆፖንታ ሳቴ ቦላ ያና፤ ኢንቴካ ሄሳ ጊጌቲዳይታ ጊዲቴ።
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 «ዎዴራ ሶ ኣሳ ቁማ ሚዛና ማላ ጎዳይ ባ ኬ ኣሳ ቦላ ሹሚዳ ኣማኔቲዛ ጪንጫ ኦሳንቻይ ኦኔ?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 ኬ ኣዋይ ሲሚዲ ዪዛ ዎዴ ኢዛስ ኢሚዳ ሃዳራ ኦ ፖሊሼ ቤቲዳ ኦሳንቻይ ኣንጄቲዳይሳ።
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ጎዳይ ኢዛ ባ ሃሪዳ ኡባ ቦላ ሹማና።
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 ጊዶ ኣቲን ሄ ኦሳንቻይ ኢታ ጊዲዲ፥ ‹ታ ጎዳይ ጋምኢዲ ያና› ጊ ቆፒዲ፥
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 ዴንዲ ሃንኮ ኦሳንቻታ ዋ ኦይኪኮ ማቲዛይታራ ሚኮኔ ኡዪኮ፥
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 ኢዚ ቆፖንታ ጋላሳኒኔ ኤሮንታ ሳቴን ኢዛ ጎዳይ ዪዲ፥
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 ኢዛ ቃንጼ ካኣና፤ ኢዛ ኤጻ ቆፔ ቆሞን ሃኒዛይታራ ኦና። ሄንካ ዬሆይኔ ኣቻ ጋርጬቺ ሃናና።
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.