Mateus 1

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዳዊቴ ና፥ ኣብራሃሜ ና ጊዲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ዬሌታ ዛርኬይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 ኣብራሃሜይ ዪሳቃ ዬሊዴስ፤ ዪሳቂ ያቆቤ ዬሊዴስ፤ ያቆቤይ ዩሁዳኔ ኢዛ ኢሻታ ዬሊዴስ፤
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ዩሁዳይ ቲማሪፔ ፋሬሴኔ ዛራ ዬሊዴስ፤ ፋሬሴይ ኤስሮሜ ዬሊዴስ፤ ኤስሮሜይ ኣራሜ ዬሊዴስ፤
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 ኣራሜይ ኣሚናዳቤ ዬሊዴስ፤ ኣሚናዳቤይ ኔኣሶኔ ዬሊዴስ፤ ኔኣሶኔይ ሶሎሞኔ ዬሊዴስ፤
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 ሶሎሞኔይካ ቦኤዜ ኤራቢፔ ዬሊዴስ፤ ቦኤዜይ ኡሩቲፔ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤ ኢዮቤዴይ ኢሴዬ ዬሊዴስ፤
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ኢሴዬይ ካዎ ዳዊቴ ዬሊዴስ፤ ዳዊቲ ኦሪዮ ማቼይፌ ሶሎሞኔ ዬሊዴስ።
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 ሶሎሞኔይ ኤሮቢኣሜ ዬሊዴስ፤ ኤሮቢኣሜይ ኣቢያ ዬሊዴስ፤ ኣቢያይካ ኣሳፌ ዬሊዴስ፤
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ኣሳፌይ ኢዮሳፊጼ ዬሊዴስ፤ ኢዮሳፊጼይ ኢዮራሜ ዬሊዴስ፤ ኢዮራሜይ ኦዚያ ዬሊዴስ፤
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 ኦዚያይ ኢዮኣታሜ ዬሊዴስ፤ ኢዮኣታሜይ ኣካዜ ዬሊዴስ፤ ኣካዜይ ሂዝቂያሳ ዬሊዴስ፤
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 ሂዝቂያሲ ሚናሴ ዬሊዴስ፤ ሚናሴይ ኣሞጼ ዬሊዴስ፤ ኣሞጼይ ኢዮሲያሳ ዬሊዴስ፤
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ኢዮሲያሲ ባቢሎኔ ዲኦ ላይ ኢኮኒያኔኔ ኢዛ ኢሻታ ዬሊዴስ።
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 ባቢሎኔ ዲኦፔ ጉዬ ኢኮኒያኔይ ሳላቲያሌ ዬሊዴስ፤ ሳላቲያሌይ ዜሩባቤሌ ዬሊዴስ፤
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ዜሩባቤሌይ ኣቢዮዴ ዬሊዴስ፤ ኣቢዮዴይ ኤልያቄሜ ዬሊዴስ፤ ኤልያቄሜይ ኣዛሬ ዬሊዴስ፤
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 ኣዛሬይ ሳዶቄ ዬሊዴስ፤ ሳዶቄይ ኣኪሜ ዬሊዴስ፤ ኣኪሜይ ኤሊዮዴ ዬሊዴስ፤
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 ኤሊዮዴይ ኣላዛሬ ዬሊዴስ፤ ኣላዛሬይ ማታኔ ዬሊዴስ፤ ማታኔይ ያቆቤ ዬሊዴስ፤
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ያቆቤይካ ኪርስቶሳ ጌቴቲዳይሳ ዬሱሳ ዬሊዳ ማራሞ ኤካና ጊግሲዳ ዮሴፌ ዬሊዴስ።
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ሄሳ ጊሻስ ኣብራሃሜፔ ዪዲ ዳዊቴ ጋካናስ ታማኔ ኦይዱ ዬሌቴ፤ ቃሴ ዳዊቴፔ ባቢሎኔ ዲኦ ዎዴ ጋካናስ ታማኔ ኦይዱ ዬሌቴ፤ ባቢሎኔ ዲኦፔ ኪርስቶሳ ዬሌታ ጋካናስ ታማኔ ኦይዱ ዬሌታ ጊዴስ።
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 ዬሱስ ኪርስቶሳ ዬሌታ ታሪኬይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤ ኢዛ ኣዮ ማራማ ዮሴፌስ ጊጌታ ዲሺን ኢዚ ኢዚራ ጋይቶንታ ጺሎ ኣያናን ቃንታዳ ቤታዱስ።
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 ኢዞ ጊግሲዳ ዮሴፌይ ጺሎ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ማራሞ ኣሳ ሲንን ቆንጬ ኬሶንታ ቆታራ ኣጋናስ ባ ዎዚናራ ቃቺዴስ።
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 ሃይሳ ኢዚ ቆፒሺን ጾሳ ኪታንቻይ ኣጉሞራ ኢዛስ ቆንጪዲ፥ «ዳዊቴ ና ዮሴፌ! ኔ ጊግሲዳ ማራማ ቃንቲዳይ ጺሎ ኣያናን ጊዲዳ ጊሻስ ኢዞ ኔሶ ኤፋናስ ባቦፋ።
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 ኢዛ ኣቱማ ና ዬላና፤ ኢዚ ኣስ ናጋራፔ ኣሻናዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ሱን ኔ፥ ‹ዬሱሳ› ጋ ሱንና» ጊዴስ።
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 — ausente —
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 ዮሴፌይካ ስኮፌ ቤጊዲ ጎዳ ኪታንቻይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ማራሞ ባሶ ኤፊዴስ።
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ጊዶ ኣቲን ባዳ ኢዛ ኮይሮ ናዛ ዬላና ጋካናስ ኢዞ ኤኪቤና። ዬሌቲዳ ጉ ናዛ ሱን፥ «ዬሱሳ» ጊዴስ።
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.