Miquéias 7
gmve (GMVE) vs VC
1 ታና ኣዬ ኣና! ዎይኔ ሚ ጊዶፌ ማጺሺን ኣቲዳ ሚ ኣይፌ ቦኔ ቆሪዛ ኣሳ ማላ ጊዳዲስ፤ ሜቴቲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌይ ዴና፤ ኑ ኢዛስ ኣሞቲዛ ኤሌሊ ጋኪዛ ባላሴ ሚ ኣይፌይካ ቤቲቤና።
1 Ai de mim! Porque sou como quem restolha frutos no verão, como quem respiga depois da vindima: não há sequer um cacho para comer, nenhum desses figos temporões de que tanto gostaria!
2 ጾሳስ ባቢዛ ኣሲ ቢታ ቦላፌ ይዴስ፤ ሱሬ ኣሲ ኢሳዴይካ ባዋ፤ ኣሲ ዉሪካ ሱ ጉሳናስ ዙጌስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኢሻ ያርዴን ኦይኬስ።
2 Desapareceram os homens piedosos da terra, não há quem seja íntegro entre os homens. Todos andam à espreita para derramar sangue, cada um arma laços ao seu irmão.
3 ኢዛ ኩሼይ ኢታ ኦናስ ታማርዴስ፤ ዴሬ ሄሚዛዴይ ኩሼ ጌን ኮዬስ፤ ፒርዲዛ ዳናይካ ማታኤ ኤኬስ፤ ዎልቃማቲ ባና ኮሺዳዚ ኦቴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ዱላቴቴስ።
3 Suas mãos estão prontas para o mal: o príncipe exige {um presente}, o juiz cobra as suas sentenças, o grande manifesta abertamente suas cobiças, todos tramam {suas intrigas}.
4 ኢስታ ጋርሳፌ ሎኦ ጌቴቲዳዴይ ኣጉን ማላ ኬሂ ሎኦ ጌቴቲዛዴይ ቃሴ ኪንዲቾ ማላ ኢንቴና ናጊዛይታስ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጾሳ ፒርዳ ጋላሳይ ጋኪዴስ፤ ኣሳይ ሺሮታና ዎዴይ ጋኪዴስ፤
4 O melhor dentre eles é como um silvedo, o mais íntegro, como uma sebe de espinhos. No dia anunciado por teus vigias, vem o castigo: eles serão completamente destruídos.
5 ኔ ላጌ ኣማኖፓ፤ ኔ ላጌንካ ኣማኔቶፋ፤ ኔ ኪኦን ኔናራ ኣቂዛሪስካ ኔ ዮቲዛዝ ኣኬካዳ ዮታ።
5 Não confies em colega, não contes com amigos, nem mesmo com aquele que dorme contigo. Guarda-te de abrir a boca!
6 ኣቱማ ናይ ባ ኣዋ ካና፤ ማጫ ናይካ ባ ኣዪ ቦላ፥ ና ማቻካ ባ ቦሎቴይ ቦላ ዴንዳና፤ ኣሳስ ሞርኬይ ሶ ኣሳ ጊዳና።
6 Porque o filho trata seu pai de louco, a filha levanta-se contra sua mãe, a nora contra sua sogra; e os inimigos são os da própria casa.
7 ታኒ ጊዲኮ ጾሳ ሂዶታ ኦይስ፤ ታና ኣሺዳ ታ ጾሳ ናጋይስ፤ ታ ጎዳይካ ታስ ሲያና።
7 Eu, porém, volto meus olhos para o Senhor, ponho minha esperança no Deus de minha salvação; meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርኬዞ! ታ ቦላ ጋኪዳዚ ኔና ኡፋይሶፎ፤ ኩንዲኮካ ታ ዴንዳና፤ ታ ማን ኡቲኮካ ጾሳይ ታስ ፖኦ ጊዳና።
8 Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; se estou caída, levantar-me-ei; se estou sentada nas trevas, o Senhor será minha luz.
9 ታ ኢዛ ቆሂዳ ጊሻስ ኢዚ ታ ጊሻስ ኤቃና ጋካናሲኔ ታስ ፒርዳና ጋካናስ ጾሳይ ሃንቄቲኮካ ታ ዳንዳያና፤ ኢዚ ታና ፖኦን ኬሳና፤ ታኒካ ኢዛ ጺሎቴ ቤያና።
9 Suportarei a cólera do Senhor, porque tenho pecado contra ele, até que ele tome em suas mãos a minha causa e deponha em meu favor; até que me conduza para a luz e que eu contemple a sua justiça.
10 ታ ሞርኬዛካ ሄሳ ቤያንዱስ፤ ኢዛ ዬላታና። ታና፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኣዋን ዲዜ?» ጊዳሪ ኩንዴ ታ ኣይፌቲ ቤያና፤ ኦጌ ኡርቃ ማላ ኢዛ ዬታና።
10 Minha inimiga verá isso e ficará coberta de vergonha, ela que me dizia: Onde está o Senhor teu Deus? Meus olhos a contemplarão, quando for pisada aos pés como a lama das ruas.
11 ኢንቴ ኢንቴ ካታማ ጊምቤ ጊምቢዛ ዎዴይኔ ኢንቴ ሲካ ኣሲዛ ጋላሲ ያና።
11 Aproxima-se o dia em que se reconstruirão os teus muros, aquele dia em que se ampliarão tuas fronteiras.
12 ሄ ጋላስ ኣሳይ ኣሶሬፔ ጊብጼ ካታማታ፥ ጊብጼፔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ጋካናስ፥ ኣባፌ ኣባኮ፥ ዙማፔ ዙማኮ ጋካናስ ኢንቴኮ ያና።
12 Nesse dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, desde o Egito até o rio, de um mar a outro, duma montanha a outra.
13 ኢስታ ኦሶ ጌዶኔ ኢዚን ዲዛ ኣሳ ጋሶን ቢታያ ኣይኮይ ባይንዳዝ ጊዳና።
13 A terra tornar-se-á um deserto, por causa de seus habitantes: tal será o fruto de suas obras.
14 ዎራ ጊዶኒኔ ጪሊላ ማታ ጊዶን ባርካ ዲዛይቲ ኔ ሜሄ ጊዲዳ ኔ ዴሬታ ኔኒ ኔ ጉፌራ ሄማ፤ ቤኒ ዎዴ ማላ ኢስቲ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄሜቴቶ።
14 Conduzi com o cajado o vosso povo, o rebanho de vossa herança que se encontra espalhado pelas brenhas, para o meio de vergéis; que ele paste como outrora em Basã e em Galaad.
15 ኔ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ዎዴዛ ማላ ታኒ ታ ማላታ ኢስታ ቤሳና።
15 Como nos dias em que saístes do Egito, fazei-nos ver prodígios.
16 ኣይዛቤቲ ሄሳ ቤያናኔ ዬላታና፤ ኢስታስካ ዎልቃይ ያና፤ ኢስቲ ባ ዶና ባ ኩሼን ቱጫና፤ ኢስታ ሃይካ ቱላና።
16 As nações os verão e sentirão vergonha de sua própria bravura; porão a mão na boca e seus ouvidos ficarão surdos;
17 ቢታ ቦላራ ቲራን ጎሼቲዛ ሜቴታ ማላ፥ ሾሻ ማላ ኢስቲ ቢታ ላጫና፤ ባ ዲዛ ጎንጎሎ ጊዶፌ ኮኮሪሼ ኬዛና፤ ባቢሼ ጎዳ ኑ ጾሳኮ ሲማና፤ ኢስቲካ ኢንቴስ ባባና።
17 lamberão o pó como as serpentes, como os répteis da terra. Tremendo, sairão de seus retiros, e virão amedrontadas para o Senhor nosso Deus; e elas vos temerão.
18 ይሼ ኣቲዳ ዜሬ ናጋራ ኣቶ ጊ ማሪዛ ኔ ማላ ጾሲ ኦኔ? ኔኒ ሜርናስ ሃንቄታካ፤ ማሮ ጌሊዛይሳን ኔ ኡፋዬታሳ።
18 Qual é o Deus que, como vós, apaga a iniqüidade e perdoa o pecado do resto de seu povo, que não se ira para sempre porque prefere a misericórdia?
19 ሲማዳካ ኑስ ኔ ቃታሳ፤ ኑ ናጋራካ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬሳ፤ ኑ ቆሆዛካ ኡባ ጌዴ ጪማ ኣባ ጊዶ ዬጋሳ።
19 Uma vez mais, tende piedade de nós! Esquecei as nossas faltas e jogai nossos pecados nas profundezas do mar!
20 ቤኒ ዎዴፔ ኦይካዳ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቆ ቃላ ኔ ጌሊዳ ማላ ያቆቤስ ኣማኔቴ ኣብራሃሜስ ማሮቴ ኦሳ።
20 Mostrai a vossa fidelidade para com Jacó, e vossa piedade para com Abraão, como jurastes a nossos pais desde os tempos antigos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.