Miquéias 7
gmve (GMVE) vs NVI
1 ታና ኣዬ ኣና! ዎይኔ ሚ ጊዶፌ ማጺሺን ኣቲዳ ሚ ኣይፌ ቦኔ ቆሪዛ ኣሳ ማላ ጊዳዲስ፤ ሜቴቲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌይ ዴና፤ ኑ ኢዛስ ኣሞቲዛ ኤሌሊ ጋኪዛ ባላሴ ሚ ኣይፌይካ ቤቲቤና።
1 Que desgraça a minha! Sou como quem colhe frutos de verão na respiga da vinha; não há nenhum cacho de uvas para provar, nenhum figo novo que eu tanto desejo.
2 ጾሳስ ባቢዛ ኣሲ ቢታ ቦላፌ ይዴስ፤ ሱሬ ኣሲ ኢሳዴይካ ባዋ፤ ኣሲ ዉሪካ ሱ ጉሳናስ ዙጌስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኢሻ ያርዴን ኦይኬስ።
2 Os piedosos desapareceram do país; não há um justo sequer. Todos estão à espreita para derramar sangue; cada um caça seu irmão com um laço.
3 ኢዛ ኩሼይ ኢታ ኦናስ ታማርዴስ፤ ዴሬ ሄሚዛዴይ ኩሼ ጌን ኮዬስ፤ ፒርዲዛ ዳናይካ ማታኤ ኤኬስ፤ ዎልቃማቲ ባና ኮሺዳዚ ኦቴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ዱላቴቴስ።
3 Com as mãos prontas para fazer o mal, o governante exige presentes, o juiz aceita suborno, os poderosos impõem o que querem; todos tramam em conjunto.
4 ኢስታ ጋርሳፌ ሎኦ ጌቴቲዳዴይ ኣጉን ማላ ኬሂ ሎኦ ጌቴቲዛዴይ ቃሴ ኪንዲቾ ማላ ኢንቴና ናጊዛይታስ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጾሳ ፒርዳ ጋላሳይ ጋኪዴስ፤ ኣሳይ ሺሮታና ዎዴይ ጋኪዴስ፤
4 O melhor deles é como espinheiro, e o mais correto é pior que uma cerca de espinhos. Chegou o dia anunciado pelas suas sentinelas, o dia do castigo de Deus. Agora reinará a confusão entre eles.
5 ኔ ላጌ ኣማኖፓ፤ ኔ ላጌንካ ኣማኔቶፋ፤ ኔ ኪኦን ኔናራ ኣቂዛሪስካ ኔ ዮቲዛዝ ኣኬካዳ ዮታ።
5 Não confiem nos vizinhos; nem acreditem nos amigos. Até com aquela que o abraça tenha cada um cuidado com o que diz.
6 ኣቱማ ናይ ባ ኣዋ ካና፤ ማጫ ናይካ ባ ኣዪ ቦላ፥ ና ማቻካ ባ ቦሎቴይ ቦላ ዴንዳና፤ ኣሳስ ሞርኬይ ሶ ኣሳ ጊዳና።
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os seus próprios familiares.
7 ታኒ ጊዲኮ ጾሳ ሂዶታ ኦይስ፤ ታና ኣሺዳ ታ ጾሳ ናጋይስ፤ ታ ጎዳይካ ታስ ሲያና።
7 Mas, quanto a mim, ficarei atento ao Senhor, esperando em Deus, o meu Salvador, pois o meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርኬዞ! ታ ቦላ ጋኪዳዚ ኔና ኡፋይሶፎ፤ ኩንዲኮካ ታ ዴንዳና፤ ታ ማን ኡቲኮካ ጾሳይ ታስ ፖኦ ጊዳና።
8 Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, eu me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 ታ ኢዛ ቆሂዳ ጊሻስ ኢዚ ታ ጊሻስ ኤቃና ጋካናሲኔ ታስ ፒርዳና ጋካናስ ጾሳይ ሃንቄቲኮካ ታ ዳንዳያና፤ ኢዚ ታና ፖኦን ኬሳና፤ ታኒካ ኢዛ ጺሎቴ ቤያና።
9 Por eu ter pecado contra o Senhor, suportarei a sua ira, até que ele apresente a minha defesa e estabeleça o meu direito. Ele me fará sair para a luz; contemplarei a sua justiça.
10 ታ ሞርኬዛካ ሄሳ ቤያንዱስ፤ ኢዛ ዬላታና። ታና፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኣዋን ዲዜ?» ጊዳሪ ኩንዴ ታ ኣይፌቲ ቤያና፤ ኦጌ ኡርቃ ማላ ኢዛ ዬታና።
10 Então a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha, ela que me disse: "Onde está o Senhor, o seu Deus? " Meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
11 ኢንቴ ኢንቴ ካታማ ጊምቤ ጊምቢዛ ዎዴይኔ ኢንቴ ሲካ ኣሲዛ ጋላሲ ያና።
11 O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
12 ሄ ጋላስ ኣሳይ ኣሶሬፔ ጊብጼ ካታማታ፥ ጊብጼፔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ጋካናስ፥ ኣባፌ ኣባኮ፥ ዙማፔ ዙማኮ ጋካናስ ኢንቴኮ ያና።
12 Naquele dia virá a você gente desde a Assíria até o Egito, e desde o Egito até o Eufrates, de mar a mar e de montanha a montanha.
13 ኢስታ ኦሶ ጌዶኔ ኢዚን ዲዛ ኣሳ ጋሶን ቢታያ ኣይኮይ ባይንዳዝ ጊዳና።
13 Mas a terra será desolada por causa dos seus habitantes, em conseqüência de suas ações.
14 ዎራ ጊዶኒኔ ጪሊላ ማታ ጊዶን ባርካ ዲዛይቲ ኔ ሜሄ ጊዲዳ ኔ ዴሬታ ኔኒ ኔ ጉፌራ ሄማ፤ ቤኒ ዎዴ ማላ ኢስቲ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄሜቴቶ።
14 Pastoreia o teu povo com o teu cajado, o rebanho da tua herança, que vive à parte numa floresta, em férteis pastagens. Deixa-os pastar em Basã e em Gileade, como antigamente.
15 ኔ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ዎዴዛ ማላ ታኒ ታ ማላታ ኢስታ ቤሳና።
15 "Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas".
16 ኣይዛቤቲ ሄሳ ቤያናኔ ዬላታና፤ ኢስታስካ ዎልቃይ ያና፤ ኢስቲ ባ ዶና ባ ኩሼን ቱጫና፤ ኢስታ ሃይካ ቱላና።
16 As nações verão isso e se envergonharão, despojadas de todo o seu poder. Porão a mão na boca, e taparão os ouvidos.
17 ቢታ ቦላራ ቲራን ጎሼቲዛ ሜቴታ ማላ፥ ሾሻ ማላ ኢስቲ ቢታ ላጫና፤ ባ ዲዛ ጎንጎሎ ጊዶፌ ኮኮሪሼ ኬዛና፤ ባቢሼ ጎዳ ኑ ጾሳኮ ሲማና፤ ኢስቲካ ኢንቴስ ባባና።
17 Lamberão o pó como a serpente, como animais que se arrastam no chão. Sairão tremendo das suas fortalezas; com temor se voltarão para o Senhor, o nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ይሼ ኣቲዳ ዜሬ ናጋራ ኣቶ ጊ ማሪዛ ኔ ማላ ጾሲ ኦኔ? ኔኒ ሜርናስ ሃንቄታካ፤ ማሮ ጌሊዛይሳን ኔ ኡፋዬታሳ።
18 Quem é comparável a ti, ó Deus, que perdoas o pecado e esqueces a transgressão do remanescente da sua herança? Tu que não permaneces irado para sempre, mas tens prazer em mostrar amor.
19 ሲማዳካ ኑስ ኔ ቃታሳ፤ ኑ ናጋራካ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬሳ፤ ኑ ቆሆዛካ ኡባ ጌዴ ጪማ ኣባ ጊዶ ዬጋሳ።
19 De novo terás compaixão de nós; pisarás as nossas maldades e atirarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 ቤኒ ዎዴፔ ኦይካዳ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቆ ቃላ ኔ ጌሊዳ ማላ ያቆቤስ ኣማኔቴ ኣብራሃሜስ ማሮቴ ኦሳ።
20 Mostrarás fidelidade a Jacó, e bondade a Abraão, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, na antigüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.