Miquéias 7

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታና ኣዬ ኣና! ዎይኔ ሚ ጊዶፌ ማጺሺን ኣቲዳ ሚ ኣይፌ ቦኔ ቆሪዛ ኣሳ ማላ ጊዳዲስ፤ ሜቴቲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌይ ዴና፤ ኑ ኢዛስ ኣሞቲዛ ኤሌሊ ጋኪዛ ባላሴ ሚ ኣይፌይካ ቤቲቤና።
1 Ai de mim! porque estou feito como as colheitas de frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 ጾሳስ ባቢዛ ኣሲ ቢታ ቦላፌ ይዴስ፤ ሱሬ ኣሲ ኢሳዴይካ ባዋ፤ ኣሲ ዉሪካ ሱ ጉሳናስ ዙጌስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኢሻ ያርዴን ኦይኬስ።
2 Já pereceu da terra o homem piedoso, e não há entre os homens um que seja justo; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com a rede,
3 ኢዛ ኩሼይ ኢታ ኦናስ ታማርዴስ፤ ዴሬ ሄሚዛዴይ ኩሼ ጌን ኮዬስ፤ ፒርዲዛ ዳናይካ ማታኤ ኤኬስ፤ ዎልቃማቲ ባና ኮሺዳዚ ኦቴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ዱላቴቴስ።
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; assim demanda o príncipe, e o juiz julga pela recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles tecem o mal.
4 ኢስታ ጋርሳፌ ሎኦ ጌቴቲዳዴይ ኣጉን ማላ ኬሂ ሎኦ ጌቴቲዛዴይ ቃሴ ኪንዲቾ ማላ ኢንቴና ናጊዛይታስ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጾሳ ፒርዳ ጋላሳይ ጋኪዴስ፤ ኣሳይ ሺሮታና ዎዴይ ጋኪዴስ፤
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
5 ኔ ላጌ ኣማኖፓ፤ ኔ ላጌንካ ኣማኔቶፋ፤ ኔ ኪኦን ኔናራ ኣቂዛሪስካ ኔ ዮቲዛዝ ኣኬካዳ ዮታ።
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio, guarda as portas da tua boca.
6 ኣቱማ ናይ ባ ኣዋ ካና፤ ማጫ ናይካ ባ ኣዪ ቦላ፥ ና ማቻካ ባ ቦሎቴይ ቦላ ዴንዳና፤ ኣሳስ ሞርኬይ ሶ ኣሳ ጊዳና።
6 Porque o filho despreza ao pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 ታኒ ጊዲኮ ጾሳ ሂዶታ ኦይስ፤ ታና ኣሺዳ ታ ጾሳ ናጋይስ፤ ታ ጎዳይካ ታስ ሲያና።
7 Eu, porém, olharei para o Senhor; esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርኬዞ! ታ ቦላ ጋኪዳዚ ኔና ኡፋይሶፎ፤ ኩንዲኮካ ታ ዴንዳና፤ ታ ማን ኡቲኮካ ጾሳይ ታስ ፖኦ ጊዳና።
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 ታ ኢዛ ቆሂዳ ጊሻስ ኢዚ ታ ጊሻስ ኤቃና ጋካናሲኔ ታስ ፒርዳና ጋካናስ ጾሳይ ሃንቄቲኮካ ታ ዳንዳያና፤ ኢዚ ታና ፖኦን ኬሳና፤ ታኒካ ኢዛ ጺሎቴ ቤያና።
9 Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa, e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 ታ ሞርኬዛካ ሄሳ ቤያንዱስ፤ ኢዛ ዬላታና። ታና፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኣዋን ዲዜ?» ጊዳሪ ኩንዴ ታ ኣይፌቲ ቤያና፤ ኦጌ ኡርቃ ማላ ኢዛ ዬታና።
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
11 ኢንቴ ኢንቴ ካታማ ጊምቤ ጊምቢዛ ዎዴይኔ ኢንቴ ሲካ ኣሲዛ ጋላሲ ያና።
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia estará longe e dilatado o estatuto.
12 ሄ ጋላስ ኣሳይ ኣሶሬፔ ጊብጼ ካታማታ፥ ጊብጼፔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ጋካናስ፥ ኣባፌ ኣባኮ፥ ዙማፔ ዙማኮ ጋካናስ ኢንቴኮ ያና።
12 Naquele dia virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das cidades fortificadas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 ኢስታ ኦሶ ጌዶኔ ኢዚን ዲዛ ኣሳ ጋሶን ቢታያ ኣይኮይ ባይንዳዝ ጊዳና።
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 ዎራ ጊዶኒኔ ጪሊላ ማታ ጊዶን ባርካ ዲዛይቲ ኔ ሜሄ ጊዲዳ ኔ ዴሬታ ኔኒ ኔ ጉፌራ ሄማ፤ ቤኒ ዎዴ ማላ ኢስቲ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄሜቴቶ።
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós, no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias do passado.
15 ኔ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ዎዴዛ ማላ ታኒ ታ ማላታ ኢስታ ቤሳና።
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 ኣይዛቤቲ ሄሳ ቤያናኔ ዬላታና፤ ኢስታስካ ዎልቃይ ያና፤ ኢስቲ ባ ዶና ባ ኩሼን ቱጫና፤ ኢስታ ሃይካ ቱላና።
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 ቢታ ቦላራ ቲራን ጎሼቲዛ ሜቴታ ማላ፥ ሾሻ ማላ ኢስቲ ቢታ ላጫና፤ ባ ዲዛ ጎንጎሎ ጊዶፌ ኮኮሪሼ ኬዛና፤ ባቢሼ ጎዳ ኑ ጾሳኮ ሲማና፤ ኢስቲካ ኢንቴስ ባባና።
17 Lamberão o pó como serpente, como vermes da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ይሼ ኣቲዳ ዜሬ ናጋራ ኣቶ ጊ ማሪዛ ኔ ማላ ጾሲ ኦኔ? ኔኒ ሜርናስ ሃንቄታካ፤ ማሮ ጌሊዛይሳን ኔ ኡፋዬታሳ።
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniqüidade, e que passa por cima da rebelião do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua benignidade.
19 ሲማዳካ ኑስ ኔ ቃታሳ፤ ኑ ናጋራካ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬሳ፤ ኑ ቆሆዛካ ኡባ ጌዴ ጪማ ኣባ ጊዶ ዬጋሳ።
19 Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 ቤኒ ዎዴፔ ኦይካዳ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቆ ቃላ ኔ ጌሊዳ ማላ ያቆቤስ ኣማኔቴ ኣብራሃሜስ ማሮቴ ኦሳ።
20 Darás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, que juraste a nossos pais desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.