Miquéias 7
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ታና ኣዬ ኣና! ዎይኔ ሚ ጊዶፌ ማጺሺን ኣቲዳ ሚ ኣይፌ ቦኔ ቆሪዛ ኣሳ ማላ ጊዳዲስ፤ ሜቴቲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌይ ዴና፤ ኑ ኢዛስ ኣሞቲዛ ኤሌሊ ጋኪዛ ባላሴ ሚ ኣይፌይካ ቤቲቤና።
1 Ai de mim! Pois sou como quem colhe frutos de verão, como a colheita de uvas; não há cacho de uvas para comer, e nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 ጾሳስ ባቢዛ ኣሲ ቢታ ቦላፌ ይዴስ፤ ሱሬ ኣሲ ኢሳዴይካ ባዋ፤ ኣሲ ዉሪካ ሱ ጉሳናስ ዙጌስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኢሻ ያርዴን ኦይኬስ።
2 O bom homem pereceu da terra, e não há um que seja justo entre os homens; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com uma rede.
3 ኢዛ ኩሼይ ኢታ ኦናስ ታማርዴስ፤ ዴሬ ሄሚዛዴይ ኩሼ ጌን ኮዬስ፤ ፒርዲዛ ዳናይካ ማታኤ ኤኬስ፤ ዎልቃማቲ ባና ኮሺዳዚ ኦቴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ዱላቴቴስ።
3 Eles fazem diligentemente o mal com ambas as mãos; assim exige o príncipe, e o juiz pede por uma recompensa; e o grande homem fala sobre o seu desejo malicioso, e assim eles tramam em conjunto.
4 ኢስታ ጋርሳፌ ሎኦ ጌቴቲዳዴይ ኣጉን ማላ ኬሂ ሎኦ ጌቴቲዛዴይ ቃሴ ኪንዲቾ ማላ ኢንቴና ናጊዛይታስ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ጾሳ ፒርዳ ጋላሳይ ጋኪዴስ፤ ኣሳይ ሺሮታና ዎዴይ ጋኪዴስ፤
4 O melhor deles é como um espinho; o mais correto é mais afiado do que uma cerca de espinhos; é chegado o dia dos teus vigias e visitação; agora será a sua perplexidade.
5 ኔ ላጌ ኣማኖፓ፤ ኔ ላጌንካ ኣማኔቶፋ፤ ኔ ኪኦን ኔናራ ኣቂዛሪስካ ኔ ዮቲዛዝ ኣኬካዳ ዮታ።
5 Não confiais no amigo, nem colocais confiança no vosso guia; guarda as portas da tua boca, daquela que repousa no teu seio.
6 ኣቱማ ናይ ባ ኣዋ ካና፤ ማጫ ናይካ ባ ኣዪ ቦላ፥ ና ማቻካ ባ ቦሎቴይ ቦላ ዴንዳና፤ ኣሳስ ሞርኬይ ሶ ኣሳ ጊዳና።
6 Pois o filho desonra o pai, a filha se levanta contra sua mãe, e a nora contra sua sogra; os inimigos de um homem são os da sua própria casa.
7 ታኒ ጊዲኮ ጾሳ ሂዶታ ኦይስ፤ ታና ኣሺዳ ታ ጾሳ ናጋይስ፤ ታ ጎዳይካ ታስ ሲያና።
7 Por isso olharei para o SENHOR e esperarei pelo Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርኬዞ! ታ ቦላ ጋኪዳዚ ኔና ኡፋይሶፎ፤ ኩንዲኮካ ታ ዴንዳና፤ ታ ማን ኡቲኮካ ጾሳይ ታስ ፖኦ ጊዳና።
8 Não te alegres, Ó inimiga minha, a respeito de mim; quando eu cair, me levantarei; quando me sentar em trevas, o SENHOR será a minha luz.
9 ታ ኢዛ ቆሂዳ ጊሻስ ኢዚ ታ ጊሻስ ኤቃና ጋካናሲኔ ታስ ፒርዳና ጋካናስ ጾሳይ ሃንቄቲኮካ ታ ዳንዳያና፤ ኢዚ ታና ፖኦን ኬሳና፤ ታኒካ ኢዛ ጺሎቴ ቤያና።
9 Sofrerei a indignação do SENHOR, porque pequei contra ele, até ele pleitear a minha causa, e executar o meu julgamento; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 ታ ሞርኬዛካ ሄሳ ቤያንዱስ፤ ኢዛ ዬላታና። ታና፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኣዋን ዲዜ?» ጊዳሪ ኩንዴ ታ ኣይፌቲ ቤያና፤ ኦጌ ኡርቃ ማላ ኢዛ ዬታና።
10 Então ela, que é a minha inimiga, verá isso, e a vergonha a cobrirá, que me diz: Onde está o SENHOR teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como lama das ruas.
11 ኢንቴ ኢንቴ ካታማ ጊምቤ ጊምቢዛ ዎዴይኔ ኢንቴ ሲካ ኣሲዛ ጋላሲ ያና።
11 No dia em que teus muros forem reedificados, naquele dia o decreto será afastado para longe,
12 ሄ ጋላስ ኣሳይ ኣሶሬፔ ጊብጼ ካታማታ፥ ጊብጼፔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ጋካናስ፥ ኣባፌ ኣባኮ፥ ዙማፔ ዙማኮ ጋካናስ ኢንቴኮ ያና።
12 naquele dia também ele virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e do monte até o monte.
13 ኢስታ ኦሶ ጌዶኔ ኢዚን ዲዛ ኣሳ ጋሶን ቢታያ ኣይኮይ ባይንዳዝ ጊዳና።
13 Mas a terra será desolada por causa daqueles que nela habitam, por causa do fruto das suas obras.
14 ዎራ ጊዶኒኔ ጪሊላ ማታ ጊዶን ባርካ ዲዛይቲ ኔ ሜሄ ጊዲዳ ኔ ዴሬታ ኔኒ ኔ ጉፌራ ሄማ፤ ቤኒ ዎዴ ማላ ኢስቲ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄሜቴቶ።
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 ኔ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ዎዴዛ ማላ ታኒ ታ ማላታ ኢስታ ቤሳና።
15 Como nos dias da tua saída da terra do Egito, eu lhe mostrarei coisas maravilhosas.
16 ኣይዛቤቲ ሄሳ ቤያናኔ ዬላታና፤ ኢስታስካ ዎልቃይ ያና፤ ኢስቲ ባ ዶና ባ ኩሼን ቱጫና፤ ኢስታ ሃይካ ቱላና።
16 As nações verão e se envergonharão por causa de todo o seu poder; elas colocarão sua mão sobre sua boca, e os seus ouvidos ficarão surdos;
17 ቢታ ቦላራ ቲራን ጎሼቲዛ ሜቴታ ማላ፥ ሾሻ ማላ ኢስቲ ቢታ ላጫና፤ ባ ዲዛ ጎንጎሎ ጊዶፌ ኮኮሪሼ ኬዛና፤ ባቢሼ ጎዳ ኑ ጾሳኮ ሲማና፤ ኢስቲካ ኢንቴስ ባባና።
17 lamberão o pó como serpentes e sairão dos seus buracos como vermes da terra; com pavor virão ao SENHOR nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ይሼ ኣቲዳ ዜሬ ናጋራ ኣቶ ጊ ማሪዛ ኔ ማላ ጾሲ ኦኔ? ኔኒ ሜርናስ ሃንቄታካ፤ ማሮ ጌሊዛይሳን ኔ ኡፋዬታሳ።
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniquidade, e passa por cima da transgressão do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua misericórdia.
19 ሲማዳካ ኑስ ኔ ቃታሳ፤ ኑ ናጋራካ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬሳ፤ ኑ ቆሆዛካ ኡባ ጌዴ ጪማ ኣባ ጊዶ ዬጋሳ።
19 Tornará a ter compaixão de nós; sujeitará as nossas iniquidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 ቤኒ ዎዴፔ ኦይካዳ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቆ ቃላ ኔ ጌሊዳ ማላ ያቆቤስ ኣማኔቴ ኣብራሃሜስ ማሮቴ ኦሳ።
20 Darás a Jacó a verdade e a Abraão, a misericórdia que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.