Miquéias 5
gmve (GMVE) vs NAA
1 ሃኔ ኔኒ ኦላ ኣሳታ ካታማዬ፥ ኔ ኦላ ኣሳ ዚርሳ። ኑና ኦይካናስ ዩዪ ኣዳ፤ ኢስራኤሌ ሃሪዛይሳስ ሻጋላን ጉፌራ ሾጫና።
1 Agora ajunte-se em tropas, ó filha de tropas, porque fomos sitiados, e ferirão com uma vara a face do juiz de Israel.
2 ሃኔ ኔ ቃሴ ቤቴሊሄሜ ኤፍራታ፥ ዩሁዳ ዛርኬታፔ ኔኒ ጉ ጊዲኮካ ኢዛስ ኬሳይ ካሴ ቤኒ ዎዴፔ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ሃሪዛዴይ ኔ ጊዶፌ ታስ ኬዛና።
2 “E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
3 ሄሳ ጊሻስ ዬሊዛራ ሚጻታዳ ዬላና ጋካናስ ኢስራኤሌይ ዬጌታ ኣታና፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኢሻቲካ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳራ ዋላኬታና።
3 Portanto, o Senhor os entregará até o tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 ጎዳ ዎልቃን ጎዳ ባ ጾሳ ሱን ጊታቴን ሚኒ ኤቃናኔ ባ ሜሄ ኢዚ ሄማና፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ዎልቃቴይ ቢታ ጋጻ ጋካና ጊሻስ ኣሳይ ጊጋ ዱስ ዳና።
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do na majestade do nome do seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, ele será engrandecido até os confins da terra.
5 ኢስታስ ሳሮቴ ኢዛ ጊዳና።
5 E ele será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando entrar em nossas fortalezas, levantaremos contra ela sete pastores e oito chefes do povo.
6 ኣሶሬ ዴሬይ ማሻን ናሙሩዴ ዴሬይ ኮሆፔ ሾዴቲዳ ጊ ማሻን ሃሬታና፤ ኣሶሬ ኣሳይ ኑ ቢታ ዎራጂሺኒኔ ኑ ስ ቦቺሺን ኢዚ ኑና ኣሻና።
6 Estes dominarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e invadir as nossas fronteiras.
7 ያቆቤ ዜሬፌ ኣቲዳይቲ ዳሮ ዴሬ ጊዶን ጾሳ ኣቻፌ ዎዛ ኢራ ማላ ማታ ቦላ ሎዳራ ፑሲሼ ቢታ ካሌዛ ፑሴ ኢራ ማላ ኣሳፔ ኣይኮካ ኮዮንታ ኣሳ ጊዳና።
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho do como chuvisco sobre a relva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 ዎራ ዶኣታ ጊዶን ዲዛ ጋሞይ፥ ባ ቶሆራ ኢጪ ሜንሬሼ ቢዛ ማላ፥ ሜንሬይሳካ ኢዛፔ ኦኒካ ዎ ኤካናስ ዳንዳዮንታይሳ ማላ፤ ዳሮ ዶርሳ ጊዶን ዲዛ ዎዳላ ጋሞ ማላ፤ ያቆቤ ዜሬፌ ኣቲዳይቲ ሃንኮ ዴሬታ ጊዶኒኔ ዳሮ ኣሳ ጊዶን ሄሳ ማላ ጊዳና።
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, ataca e despedaça a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 ኔ ኩሼይ ኔ ሞርኬታ ጾኒዲ ቁ ቁ ጋና፤ ኔ ሞርኬቲ ዉሪካ ያና።
9 A sua mão se exaltará sobre os seus adversários, e todos os seus inimigos serão eliminados.
10 ሄ ዎዴ ጾሲ፥ «ታ ኢንቴ ጊዶፌ ኢንቴ ፓራታ ይሳና፤ ፓራ-ጋሬታካ ሙሌራ ይሳና።
10 “Naquele dia”, diz o “eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
11 ኢንቴ ቢታን ዲዛ ካታማታካ ይሳና፤ ኢንቴ ሚጻታካ ኡባ ላላና።
11 destruirei as cidades da sua terra e derrubarei todas as fortalezas de vocês;
12 ኢንቴ ማሮቲዛይሳካ ይሳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ማሮቴኬታ።
12 arrancarei as feitiçarias das suas mãos, e vocês não mais terão adivinhos;
13 ማሴቲ ኬዚዳ ኢንቴ ኤቃ ሚስሌታኔ ኢንቴ ኤቃሶሆታካ ታ ኢንቴ ጊዶፌ ይሳና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኢንቴ ኩሼን ኦዳይታስ ጎይኔኬታ።
13 do meio de vocês eliminarei as imagens de escultura e as colunas, e vocês não mais se inclinarão diante do que fizeram com as suas próprias mãos;
14 ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቂዛ ሚስሌዮ ታ ኢንቴ ጊዶፌ ሾዳና፤ ታ ኢንቴ ካታማካ ይሳና።
14 eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
15 ታስ ኣዛዜቶንታ ዴሬታ ዎልቃማ ሃንቆን ታ ሃሎ ኬሳና» ጌስ።
15 Com ira e furor, eu me vingarei das nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.