Levítico 9
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኦስፑን ጋላሳን ሙሴይ ኣሮኔ፥ ኢዛ ኣቱማ ናይታኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛ ጪማታ ጼይጊዴስ፤
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 ኣሮኔካ፥ «ኢሲ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባይንዳ ኢሲ ሚርጎኔ ኢሲ ርሾ ኤካዳ ሚርጎዛ ናጋራ ጊሻስ ያርሺዛ ያርሾ ርሾዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስታ ጎዳስ ያርሻ።
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ናይታ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ዴይሻ ኦርጌኔ ኢስታ ቦላ ኣይኮ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ማራራኔ ኢሲ ላይ ዶርሳ ላቃ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኤሃና ማላ ዮታ።
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 ቃሴካ ኢሲ ኮርማኔ ኢሲ ዶርሳ ላቃ ኢሲፌቴ ያርሾስ ኤሄቶ፤ ሄይታንታ ዛይቴን ጊንዴቲዳ ካ ያርሾራ ጎዳስ ያርሾ ሺሼቶ፤ ሄሳ ኡባ ኦቶ፤ ጋሶይካ ጾሲ ኢስታስ ሃች ቆንጫና» ጊዴስ።
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 ኢስቲካ ሙሴይ ኢስታ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ዱንካኔዛ ፔንጌ ኤሂዳ፤ ኣሳይ ዉሪካ ጎዳ ሲንን ሺቂ ኤቂዴስ።
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 ሙሴይ ኢስታስ፥ «ጎዳ ቦንቾይ ኢንቴስ ቆንጫና ማላ ኢንቴ ኦናስ ጎዳይ ኢንቴና ኣዛዚዳ ኣዛዞይ ሃይሳ» ጊዴስ።
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 ቃሴካ ሙሴይ ኣሮኔስ፥ «ጌዴ ያርሾይ ያርሼቲዛሶ ሺቃዳ ኔ ናጋራኔ ዴሬዛ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾኔ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሻ፤ ሄሳ ኡባ ጎዳይ ዴሬዛ ናጋራ ዉርሳና ማላ ኢዚ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ሺሻ» ጊዴስ።
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 ኣሮኔይካ ያርሾ ያርሺዛሶ ቢዲ ኮይሮ ባ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሚርጎዛ ሹኪዴስ።
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 ኢዛ ናይቲ ሱ ኢዛስ ኤሂዳ፤ ኢዚካ ሱን ባ ቢራ ጌል ኬሲዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ሞታ ሱ ቲይዴስ፤ ኣቲዳ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶ ጋርሳን ጉሲዴስ።
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 ሄሳፌ ካሌዲ ሞዛ፥ ኪላሆታኔ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞታ ኤኪዲ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 ኣሾዛኔ ጋልባዛ ቃሴ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ሃሲዲ ጹጊዴስ።
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኣሮኔይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሹኪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛ ናይቲ ሱ ኢዛስ ኤሂዳ፤ ኢዚካ ሱዛ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 ኢዛ ናይቲ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሹኬቲዳ ኣሾዛ ቆሞን ቆሞን ሁኤዛራ ጋ ኢዛስ ኤሂ ኢሚዳ፤ ኢዚካ ሄሳ ኡባ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 ሄሳፌ ቃሴካ ቃን ኣሾዛኔ ጉዬ ቶሆታ ሃን ሜጪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾዛራ ኢሲፌ ጋ ጹጌቲዛሶን ጹጊዴስ።
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 ሄሳፌ ካሌዲ ኣሮኔይ ዴሬዛ ናጋራ ጊሻስ ሹኬቲዛ ዴይሻ ኦርጌ ኤኪ ሹኪዲ ባ ናጋራ ጊሻስ ያርሺዳይሳ ያርሺዴስ።
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኤሂዲ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ያርሺዴስ።
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 ካ ያርሾዛካ ሺሺዴስ፤ ሌዛፔ ኩጳ ኩሜ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ፤ ሄሲካ ጹጌቲዛ ያርሾስ ማላዶ ማላዶ ሺቂዛ ያርሾዛ ቦላ ጉጄቲዲ ሺቂዴስ።
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 ኮርማ ቦራኔ ርሾዛ ሹኪዲ ዴሬዛ ጊሻስ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዴስ፤ ኢዛ ናይቲካ ሱ ኢዛስ ኤሂዳ፤ ኢዚካ ሱ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ዩዪ ኣናስ ዉጺዴስ።
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 ኣሮኔይካ ኮርማ ቦራ ሞዛ፥ ርሻ ሞዛ፥ ኡባካ ጎይና ቶልዛ፥ ቃን ኣሾ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛኔ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞዛ ዶሬቲዳይሳ ቲሬታኔ ኢስታ ቦላ ዲዛ ሞዛ ኤኪዲ፥
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 ሄ ሜሄታ ኣንጋሶ ጼራ ቦላ ዎዳ፤ ኣሮኔይ ሞዛ ኡባካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጊዴስ።
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 ኣንጋሶታኔ ኡሻቻ ጌዳ ኣሾታ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሺዴስ።
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 ኣሮኔይ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ያርሺዳፔ ጉዬ ባ ኩሼ ቁ ሂስቲዲ ዴራ ኣንጂዲ ዎዴስ።
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 ሙሴይኔ ኣሮኔይ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶ ጌሊዳ፤ ሄፔ ኬዚሼ ዴሬዛ ኣንጂዳ፤ ጎዳ ቦንቾይ ኣሳ ኡባስ ቆንጪዴስ።
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 ኣሳይ ቆፖንታ ዲሺን ጎዳ ኣቻፌ ኪቴቲዳ ታማይ ዪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ያርሾስ ሺቂዳ ሃንዳዛ ኡባ ሚዴስ፤ ዴሬዚካ ዉሪ ሄሳ ቤኢዲ ኢሊሊ ጊዴሲኔ ዉሪካ ሆኪ ጎይኒዴስ።
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.